Stiu că Used to - se traduce înainte, mai de mult dar, nu vechi.
He used to be a good player
Înainte/mai de mult era un jucător bun.
He used to love tennis
Înainte/mai de mult iubea tenisul
N-ai cum este o prostie împrăștiată. Creierul nu poate imita acuratețea clară a unui limbaj în organizarea și interpretarea cuvintelor ca cea produsă de un nativ. Poti vorbi ca un nativ abia după ani si ani fără să ai legătură cu limba română stând printre ei.
Poate aș gândi ca un nativ dacă m-aș fi născut în SUA sau Anglia.
Da man, dar multi dintre noi suntem obisnuiti cu limba engleza de cand eram mici.
Înțeleg, dar dacă nu este practicată ușor ușor pierzi din limbaj.La fel și în orice Țară, dacă nu petreci timpul mai mult cu străini și stai tot cu românii de unde să înveți.