'With pleasure' nu merge ca raspuns atunci cand cineva iti multumeste, dar poti sa spui 'my pleasure' sau 'it was my pleasure' de exemplu. In cazul in care cineva iti cere un serviciu sau sa il ajuti cu ceva, poti sa folosesti 'with pleasure', care arata ca accepti de buna voie si esti bucuros sa faci lucrul pe care ti l-a cerut.
Buna, eu am invatat ca se spune "welcome", ma rog se accepta si varianta ta cu " with welcome". "WITH PLEASURE" nici eu nu prea am intalnic ca s-ar spune, dar in fine. Toata lumea stie de " welcome", sper ca ti-am fost de folos! :*
You’re welcome este corect ca si expresie. Mai sunt persoane începătoare sa zicem care nu au auzit expresia si folosesc traducere directa (with pleasure)
With pleasure stiu ca se foloseste... depinde si de dialect. pentru ca uni zic intr-un fel alti in altul. din ceea ce stiu eu
"You're welcome" este varianta oficiala, recomandata si pe care toata lumea o foloseste. "With pleasure" e traducerea mot-a-mot din limba romana, si nu prea corecta. Dac totusi vrei sa folosesti "pleasure", spune "my pleasure".
Dicționar 1Https://ibb.co/fXTC4w
Dicționar 2 https://ibb.co/iUYJcG
Dicționar 3 https://ibb.co/ncYvPw
Uite aici din dictionarele mele
Desh întreabă: