| Achie a întrebat:

Cn imi poate traduce, cu sens nu de pe google translate versurile melodiei Pink Floyd - High Hopes; dau funda m-ati ajuta foarte mult

Răspuns Câştigător
| ZeroRyu a răspuns:

Dincolo de orizontul locului in care am trait cand eram tineri
Intr-o lume de magneti si miracole
Gandurile noastre hoinareau/rataceau constant si fara limita
Incepuse bataia clopotului diviziunii

De-a lungul Long Road (drumului lung) si in josul Causeway (cred ca inseamna 'Calea/drumul cauzei')
Se mai intalnesc ei acolo la Taiere (cut)?

Era o trupa dezlantuita ce ne-a urmat pasii
Alergand inainte ca timpul sa ne fure visele
Lasand multe mici creaturi sa ne tina la pamant
La o viata consumata intr-o inceata descompunere/putrezire

Iarba era mai verde
Lumina era mai stralucitoare
Inconjurati de prieteni
Noptile de hoinareala

Privind deasupra jarului podurilor stralucind in spatele nostru
Pentru a vedea cat de verde era pe cealalta parte
Facand pasi inainte dar mergand somnambuli inapoi din nou
Trasi inapoi de forta unei maree interioare

La o altitudine mai mare cu steagul 'desfacut'
Am ajuns la inaltimile ametitoare ale lumii visate

Impovarati pentru totdeauna de dorinta si ambitie
Mai este o foamete inca nesatisfacuta
Ochii nostri cutraieratori inca 'hoinaresc' pe orizont
In josul acestui drum am fost de atat de multe ori

Iarba era mai verde
Lumina era mai stralucitoare
Gustul era mai dulce
Noptile de hoinareala
Inconjurati de prieteni
Ceata amurgului stralucind
Apa curgand
Raul nesfarsit
Pentru totdeauna...
gata happy...e super melodia

2 răspunsuri:
| StupidANDContagious a răspuns:

Hăăă.
Dincolo de orizontul locului în care am trăit când eram tineri
Într-o lume de magneţi şi miracole
Gândurile noastre se rătacesc constant şi făra limită
Sunetul clopotului împărţirii a început.

Acolo a fost o trupă dezlanţuită care ne-a urmat paşii
Alergând înaintea timpului luând visele noastre departe
Lăsând nenumărate creaturi legându-ne de pământ
Pentru o viaţă cu degradare lentă(!? wtf.)

Iarba a fost verde,
Lumina a fost strălucitoare,
De prieteni inconjurat
Blaaa Blaaa.

Aş mai traduce, dar e 3:26 şi sunt chiaună de somn. noapte bună!

| ZeroRyu a răspuns:

Acolo unde am scris 'noptile de hoinareala' e de fapt 'noptile de minune'