| MissUnivers a întrebat:

Cum se poate traduce urmatoarea melodie?:Cuando se tiene una razon para amar intensamente
Se descobre de repente que por ti la demas fuerte
es el corazon
Ay, cuando nos llama la pasion nos llamamos
frente a frente
Para amarnos tocamente y entregarnos sin reservas
a la amor
R: Ay amor, quedate muy dentro
Aqui esta tu Rosalinda
Para vivir en tus suenos
Ay amor, que me estoy muriendo
Es esta tu Rosalinda que solo quere tus besos.
Rosalinda, Rosalinda…. ay amor.
Ay por eso sufri tambien, me enamoras
suavemente,
Me devoras lentamente desatando los secretos del
nacer
Solo tu sabes muy bien, entregarme de locura
Me seduces, me torturas con el roce de tus labios
como miel.
En tus ojos tengo una razon para sonar
Es un eternidad, sin ti el longo tiempo
Ya no existe junto a ti
Me siento tan feliz
Cuando me llevas en tus brazos a la libertad.
R:
Es la locura que me tortura
Por que te llevo muy dentro
Ay amor, esa es tu rosalinda
Que solo quere tus besos.
El amor me ha dado una razon
Es para entregarte el corazon.
Ay amor, ay amor, aqui es tu Rosalinda
Para vivir en tus suenos.
Toma mi alma, bebe mi cuerpo
Que por tus besos me estoy muriendo.

Răspuns Câştigător
| dany3la a răspuns:

Cand iti pierzi ratiunea
iubind din tot sufletul
si descoperi deodata
ca inima iti bate mai puternic

ah! cand ne simtim plini de pasiune
ne aflam fata in fata
ca sa ne iubim la nebunie
si sa ne daruim fara rezerve
iubirii

ah iubire
simt ca mor
eu sunt ROSALINDA ta
care isï doreste doar buzele tale
ah sarut cu sarut
corp langa corp.
Daca nu ma crezi intra aici:
http://www.versuri.ro/versuri/jmlhe_thalia+rosalinda+versuri+romana.html

2 răspunsuri:
| MissUnivers explică:

In romana?

| monikaaaaaaaaa a răspuns:

Când aveţi un motiv de a iubi intens

Descoperind că este brusc prea puternic pentru tine

este inima

Oh, cand am chemat pasiune numim

faţă în faţă

Pentru a iubi şi să dea noi înşine tocamente fără rezerve

a iubi

A: Oh iubirea mea, stai bine în cadrul

Aici este Rosalinda dvs.

Pentru a trăi în visele tale

Oh dragostea mea, eu sunt pe moarte

Este acest Rosalinda dvs. ne-o dorim doar sărutările tale.

Rosalinda, Rosalinda... Oh, dragostea mea.

Oh, de asemenea, de ce suferă, am cădea în dragoste

delicat

Devoreze mi declanşarea încet secretele de

naştere

Numai tu ştii foarte bine, da-mi nebunie

Seduce mine, ma tortura cu atingerea buzelor tale

miere.

În ochii tăi, am un motiv să sune

Este o eternitate fără tine Longo timp

Nu nu mai este cu tine

Sunt atât de fericit

Când mă iei în braţe la libertate.

R:

Este nebunia care mă tortura

Care te duc adânc în interiorul

Oh dragostea mea, că e Rosalinda dvs.

Vrem doar sărutările tale.

Iubirea mi-a dat un motiv

Este de a livra inima.

Oh dragostea, oh dragostea mea, aici este Rosalinda dvs.

Pentru a trăi în visele tale.

Ia sufletul meu, copilul meu corp

Asta vă sărut Sunt pe moarte.



[nu stiu cat de corect este dar asa mi-a dat dictionarul]
[mai incearca si tu]
http://translate.google.ro/#es|ro|