| Baseline a întrebat:

Poate cineva sa-mi traduca in romana melodia lui Pink Floyd - High Hopes?

Răspuns Câştigător
| Ancutss30 a răspuns:

Dincolo de orizont de la locul care am trăit atunci când am fost tineri
Într-o lume de magneţi şi miracole
Gândurile noastre rătăcit în mod constant şi fără limită
sunet de clopot divizie a început
De-a lungul drum lung şi pe jos Causeway
Nu ei încă mai întâlnim acolo de Cut
Nu a fost o trupa zdrenţuită care a urmat paşii noştri
Rularea inainte de timp a luat visele noastre departe
Lăsând creaturi nenumăratele mici încearcă să ne lega la sol
Pentru o viaţă consumată de degradare lentă
iarba verde a fost
Lumina stralucitoare a fost
Cu prieteni înconjurat
nopţi de mirare

Privind dincolo de jar de poduri stralucitoare în spatele nostru
Pentru o imagine a modului în care a fost verde pe partea cealaltă
Paşi înainte, dar somnambulism luate înapoi din nou
Târât de către vigoare a unor maree interioare

La o altitudine mai mare cu pavilion desfăşurat
Am ajuns la înălţimi ameţitoare, care a visat din lume

Grevată pentru totdeauna de dorinţa şi ambiţie
Există o foame în continuare nemulţumit
Desi pe acest drum am fost de atatea ori

iarba verde a fost
Lumina stralucitoare a fost
Gustul dulce a fost
nopţi de mirare
Cu prieteni înconjurat
ceaţă zori în creştere
apă curgătoare
nesfârşită râu
FUNDa

4 răspunsuri:
| Baseline explică:

L-ai pus pe google translate, eu vreau o traducere cu sens... Pacat ca ti-am dat funda deja... nu o meriti.

| Ancutss30 a răspuns:

Auzi fetita-baietel ce dracu o'i firolling on the floorCauta tu dk gasesti ca nu imi pierd eu timpul sa. ti traduc tie melodialaughing))))))

| ZeroRyu a răspuns:

Dincolo de orizontul locului in care am trait cand eram tineri
Intr-o lume de magneti si miracole
Gandurile noastre hoinareau/rataceau constant si fara limita
Incepuse bataia clopotului diviziunii

De-a lungul Long Road (drumului lung) si in josul Causeway (cred ca inseamna 'Calea/drumul cauzei')
Se mai intalnesc ei acolo la Taiere (cut)?

Era o trupa dezlantuita ce ne-a urmat pasii
Alergand inainte ca timpul sa ne fure visele
Lasand multe mici creaturi sa ne tina la pamant
La o viata consumata intr-o inceata descompunere/putrezire

Iarba era mai verde
Lumina era mai stralucitoare
Inconjurati de prieteni
Noptile de hoinareala

Privind deasupra jarului podurilor stralucind in spatele nostru
Pentru a vedea cat de verde era pe cealalta parte
Facand pasi inainte dar mergand somnambuli inapoi din nou
Trasi inapoi de forta unei maree interioare

La o altitudine mai mare cu steagul 'desfacut'
Am ajuns la inaltimile ametitoare ale lumii visate

Impovarati pentru totdeauna de dorinta si ambitie
Mai este o foamete inca nesatisfacuta
Ochii nostri cutraieratori inca 'hoinaresc' pe orizont
In josul acestui drum am fost de atat de multe ori

Iarba era mai verde
Lumina era mai stralucitoare
Gustul era mai dulce
Noptile de hoinareala
Inconjurati de prieteni
Ceata amurgului stralucind
Apa curgand
Raul nesfarsit
Pentru totdeauna...

am tradus pentru ca imi place...nu pentru funda tongue








| ZeroRyu a răspuns:

Ops ...acolo unde am scris 'noptile de hoinareala' e de fapt 'noptile de minune'...lol scuze