Hmm. Mi-am pus si eu deseori intrebari despre aceste "deviatii" din Biblie si am ajuns la concluzia (dupa ce m-am informat putin) ca:
1.Biblia este plina de metafore care par a-L pune pe Dumnezeu in perspective contradictorii
2. Operatia de traducere a Bibliei este mult mai grea decat ne imaginam, multe fraze fiind reduse la contextul cel mai favorabil dpdv gramatical. Insa cuvinte precum "iubire" folosite in Biblia tradusa, in varianta originala (ebraica si greaca) au sensul de "a saruta".
Poti cauta multe informatii pe net pentru a te lamuri in aceasta privinta. Oricum, mesajul de baza al Bibliei este veridic si moral, unele mici detalii care par contradictorii n-ar trebui sa fie un motiv de a-i contesta veridicitatea.
Observam ca mai ales in carti precum Biblia se pune accent pe aceste mici "aparente greseli" dar mesajul de ansamblu nu este bagat de seama.
Din pacate asta se intampla tot mai des in societate, oamenii tind sa judece lucrurile pentru detalii nesemnificative, uitand esenta importanta.
Mult succes in a te lamuri
Atunci cand vine vorba despre o carte care pretinde a fi Cuvantul lui Dumnezeu aceste detalii nesemnificative precum le numesti tu, au o semnificatie uriasa de fapt. Unele mici detalii care par contradictorii sunt de fapt mari contradictii care chiar sunt printre principalele motive de a ii contesta veridicitatea, atata timp cat chestii esentiale de doctrina nu sunt intelese de oameni. Dupa crezul crestinilor, care sustin crucificarea lui Isus(alayhi salam), nici macar nu sunt stiute care sunt ultimele cuvinte spus de Isus "pe cruce".
Luca 23:46 spune:,, Isus a strigat cu glas tare: "Tata, in mainile Tale Imi incredintez duhul!" Si, cand a zis aceste vorbe, Si-a dat duhul.,,
Ioan 19:30:,, Cand a luat Isus otetul, a zis: "S-a ispravit!" Apoi Si-a plecat capul si Si-a dat duhul.,,
La fel cum s-a intamplat mereu cand am pus astfel de intrebari crestinilor nu s-au inghesuit sa raspunda insa sustin orbeste ceva ceea ce nici ei nu inteleg, insa din cauza ca este o norma sau ca in aceasta i-au gasit pe cei de dinaintea lor continua si ei sa creada chiar daca vad diferite chestii cu ochii lor.
Cu adevarat Allah a spus: "Daca li se spune: "Urmati ceea ce a trimis Allah!", ei zic: "Ba noi urmam cele cu care i-am gasit pe parintii nostri!". Chiar daca parintii lor au fost nestiutori si nu s-au lasat calauziti?!" [Qur'an Surah Al Baqarah 2:170]
Intr-adevar, are sens ce spui. Dar ce am vrut da spun prin mesajul de mai sus este ca, daca ai cunoaste limba ebraica si greaca si ai citi manuscrisele originale ale Bibliei, ai vedea ca aceste contrdictii nu sunt. Ele au aparut odata cu traducerile Bibliei.
In ce priveste veridicitatea Bibliei, nu am spus-o ca si cum as fi limitat adevarul doar Bibliei, sunt constient ca si Coran-ul este la fel de veridic. Eu personal nu as putea ignora invatatura morala a Bibliei doar pentru niste contradictii de acest fel. E ca si cum n-ai vrea sa primesti cadou o masina pentru ca ti-e "antipatica" culoare rosie pe care o are
Am observat ca pui acel citat din Coran la sfarsit de raspuns. E foarte fain citatul, frumos ar fi ca toti oamenii sa puna la indoiala credintele lor si sa creada datorita experientelor personale si nu doar pentru. ca "asa i-au gasit pe parintii lor".
" Cauta Adevarul cu inima deschisa si fara ignoranta, si daca vei cauta cu sinceritate, Il vei simți"
Pai o alta problema ar fi ca manuscrisele originale nu mai exista, iar desi Isus vorbea limba aramaica (o limba care intre timp a murit), cele mai vechi evanghelii sunt scrise in greaca, iar intrebarea este de ce? Apoi imi spui ca daca as cunoaste limba ebraica sau greaca as intelege mai bine, iar o alta intrebare este de ce Dumnezeu a trimis mesajul lui intr-o limba care este inteleasa doar de o mica parte dintre oameni, sau o limba care nu poate fi tradusa pentru celelalte popoare sa aiba acces la mesajul lui? E adevarat ca si in cazul Coranului, toate traducerile care exista sunt traduceri ale sensurilor Coranului si nu traducerea Coranului, insa ceea ce trebuie sa intelegem, chestiile esentiale de doctrina sunt intelese de oricine in orice limba ar fi tradus.
Nu poti ignora invatatura morala a Bibliei si te inteleg, pentru ca in anumite chestii, care se regasesc si in Coran le cred si le inteleg, de exemplu cand Isus zice ca Domnul Nostru este Unul Singur, la fel in Coran gasim Allah este Unicul (Al-Ahad) si alte asemenea. Ideea principala este ca Biblia a fost corupta de-a lungul timpului si au mai ramas in Biblie doar anumite franturi din mesajul original cu care a fost trimis Isus (alayhi salam) si Moise (alayhi salam). Nicidecum injeel (Evanghelia) ce i-a fost data lui Isus si Taurah (Torah) ce i-a fost data lui Moise nu sunt cele ce se gasesc in Biblie astazi sau cele pe care le au evreii.
O mica lucrare de referita legata de 1 Samuel 15:11
„În plus, profeţii antici consemnează că Dumnezeu a spus de repetate ori că ‘îi părea rău’ pentru ceva ce făcuse sau intenţiona să facă. De exemplu, Dumnezeu a spus că „Îi păruse rău [din ebraicul nachám] că pusese pe Saul împărat peste Israel" (1 Samuel 15:11, 35; compară cu Ieremia 18:7–10; Iona 3:10). Întrucât Dumnezeu este perfect, aceste versete nu arată că Dumnezeu a făcut o greşeală când l-a ales pe Saul ca să fie primul rege al Israelului. Mai degrabă, ele trebuie să arate că lui Dumnezeu i-a părut rău pentru că Saul s-a dovedit a fi necredincios şi neascultător. Ar fi fost lipsit de sens ca Dumnezeu să folosească această expresie cu referire la el însuşi dacă ar fi prevăzut acţiunile lui Saul."
Legat de Geneza 6:6, si despre acest verset am gasit cateva lucrari de referinta, poftim una scurta si la subiect
„În ce sens se poate spune că lui Iehova „I-a părut rău" că îi crease pe oameni? Cuvântul ebraic tradus aici prin „I-a părut rău" exprimă o schimbare de atitudine sau de intenţie. Întrucât este perfect, Iehova n-a făcut nici o greşeală când a creat omul. Cu toate acestea, el şi-a schimbat atitudinea faţă de oamenii nelegiuiţi care au fost distruşi în Potop. Din cauza răutăţii acelei generaţii, din Creatorul oamenilor, Dumnezeu a devenit distrugătorul lor. Faptul că a păstrat în viaţă câţiva oameni demonstrează că părerea sa de rău s-a limitat la oamenii care deveniseră răi. — 2 Petru 2:5, 9."
Nu stiu de ce te poticnesti in versetele astea biblice, fara sa le patrunzi bine sensul, fara sa le compari si cu altele, scotandu-le din context. Iei totul literar. Ce vrei sa spui? Ca Biblia nu mai e sfanta? Stiu ideea ta conform careia Biblia s-a modificat mult in timp, si nu mai corespunde cu originalul, dar gandeste-te cat de bine ai analizat subiectul asta. Personal m-am documentat despre asta, si acordul la care s-a ajuns in urma cercetarilor si compararilor manuscriselor gasite a fost acela ca, in afara de schimbari de sens (gen in loc de „casa", a fost copiat cu „locuinta") ideile si intelesul sunt intacte. Nu e locul potrivit pentru atatea explicatii, doar o mica idee vreau sa mai spun, au existat grupuri/bresle (nu stiu cum sa le numesc, oricum „organizatii" antice) care s-au ocupat de pastrarea Scripturilor ebraice in mod intact. Ei erau copiisti, si nu mai stiu de cate ori verificau si cum era selectat totul, foarte strict, cand efectuau copii. Poate ai auzit de Ezra. De la el a plecat totul, el fiind tot un copiist. Legat de Scripturile grecesti, anii care le separa pe copiile pe care le avem in prezent de original, multi afirmau ca erau prea putini pentru ca sa se poata strecura erori. Daca vrei pe larg, iti pot explica mai multe.
Pai desi 1Samuel 15:29 spune: "Cel ce este taria lui Israel nu minte si nu Se caieste, caci nu este un om ca sa-I para rau.", in alte versete, chiar si in acelasi capitol gasim ca ii pare rau. Daca sustii ca lui Dumnezeu ii pare rau, atunci explica de ce a mai facut ceea ce a dus la aceasta parere de rau, oare nu stia El ce se va intampla pe viitor? Inca ceva, de ce Dumnezeu nu a facut Biblia pe intelesul meu sa zicem, sau de ce sa nu iau totul asa cum scrie? De ce as avea nevoie de cineva sa imi explice ce a vrut Dumnezeu sa spuna cu asta? Oare El nu stie cum m-a creat si ca nu voi intelege chestii? Daca m-as trezii doar eu cu o Biblie pe o insula pustie, pe cine as intreba despre cum se citesc si cum se inteleg versetele? De ce am nevoie de oameni sa inteleg mesajul lui Dumnezeu? Oare nu a trimis El acel mesaj ca sa il inteleaga toata lumea indiferent de timp si de loc?
Apropo de afirmatia ta ca Biblia nu mai e sfanta si ca a fost modificata si ca nu corespunde cu originalul, despre care spui ca te-ai documentat, mie imi dovedesti exact contrariul. Cei pe care tu ii urmezi si anume Martorii lui Iehova au scriau in urma cu ceva timp un articol despre -50.000 de erori in Biblie-. Stiu ca tu esti tanar, insa intreabai pe cei mai batrani dintre cei pe care tu ii urmezi, despre revista "AWAKE" din anul 1957 din data de 8 septembrie. Daca nu ii intrebi poti gasi usor pe internet. Nu avem acum nici timpul nici spatiul necesar sa dezvoltam aici, insa poti veni si spune ca din cele 50.000 de erori pe care "martorii" le-au identificat au fost apoi eliminate, insa vin eu si intreb, pe baza cui pui acele erori, a lui Dumnezeu? Oare nu este clara alterarea Bibliei?
„ ii urmezi si anume Martorii lui Iehova" nu-i urmez nicaieri. M-am alaturat acestui cult, si cu totii urmam principiile Bibliei. Nu e o ierarhie cum e in alte culte, un om superior celorlalti membrii ai cultului.
Matei 23:8-10 „Dar voi să nu vă numiţi Rabi (invatator/i), fiindcă unul singur este învăţătorul vostru, în timp ce voi toţi sunteţi fraţi. Mai mult decât atât, să nu numiţi tată al vostru pe nimeni pe pământ, căci unul singur este Tatăl vostru, Cel ceresc. Şi să nu vă numiţi «conducători», pentru că unul singur este Conducătorul vostru, Cristosul."
Apoi, am dat un ochi pe internet, revista „Treziți-vă" din acel an nu a fost tradusa in romana, din anii 80 daca nu ma insel au inceput sa se traduca in romana, dar am cautat-o pe net, si am citit articolul de ce nu ai facut si tu asta, sa vezi despre ce e vorba, daca organizatia Martorilor au sustinut vreodata ca Scripturile sunt eronate, sau e vorba de altceva? Serios, Bencherif, cu faza asta mi-am schimbat parerea despre tine, cum sa nu te documentezi atent despre asta? Ai ajuns sa crezi ridiculitati. Uite inceputul acelui articol
„RECENTLY a young man purchased a
King James Version Bible thinking it
was without error. One day when glancing
through a back issue of Look magazine
he came across an article entitled "The
Truth About the Bible," which said that
"as early V as 1720, an English authority
estimated that there were at least 20, 000
errors in the two editions of the New
Testament commonly read by Protestants
and Catholics. Modern students say there
are probably 50, 000 errors." The young
man was shocked. His faith in the Bible's
authenticity was shaken. "How can the
Bible be reliable when it contains thou-
sands of serious discrepancies and inaceu-'
racies?" he asks. "
Sursa: https://archive.org/stream/1957Awake/1957_Awake_djvu.txt
Daca citesti cu atentie, vei vedea ca o revista, „Look" sustinea a fost tradus gresit din manuscrisele originale in limbile vorbite in prezent. Atata tot, si ca se afirma asta despre niste traduceri protestante si catolice, in special despre King James Bible. Pozitia revistei „Awake!" a fost aceea ca e exagerat numarul erorilor. Ea analiza cat de in regula sunt traducerile acelea in acel timp, deoarece dupa revizuiri, s-au mai indepartat din erorile de traducere.
„De ce as avea nevoie de cineva sa imi explice ce a vrut Dumnezeu sa spuna cu asta? Oare El nu stie cum m-a creat si ca nu voi intelege chestii?" - te-a creat cu capacitatea de a putea ajunge sa intelegi lucruri, dar nu ti-a dat cunostinta de la nastere. Daca nu te-ar fi invatat nimeni sa citesti, stiai tu? Cum nu cunosti ebraica si greaca folosita in manuscrise, e clar ca ai nevoie de cineva care e competent sa te ajute sa intelegi. Sau daca vrei sa inveti sa citesti singur din Scripturile originale, tot trebuie sa te indrume cineva pentru a intelege limba ebraica, arameica si greaca veche. Ai nevoie de oameni pentru a intelege Biblia, nu de oricine, si din cate imi dau seama, nu cunosti prea multe despre subiectul asta. Da-mi voie sa-ti spun ca unele expresii din Scripturile ebraice si grecesti nu se pot traduce pe intelesul nostru, deoarece cultura difera, timpurile difera, si chiar daca s-ar traduce literalmente, chiar daca s-ar traduce acea expresie intr-una care sa o oglindeasca intr-o anumita masura, tu tot nu ai avea habar la ce s-a referit textul original. A doua lucrare de referinta analiza aspectul asta. Apoi, ce ai facut tu a fost sa scoti 3 versete din context, si sa le compari ideile. Insa ai comparat cu toata Biblia. Ai incercat sa patrunzi lucrurile? Ai comparat cu alte relatari despre intamplari similare? Cu siguranta, ai vrea sa accepti ajutorul unor oameni care au studiat subiectul asta mult timp. Tu nu ai studiat Biblia cum ai studiat Coranul, nu vezi ca multi se poticnesc si in Coran cand scot din context versete? Crezi ca nu exista, la prima vedere in Coran contradictii, care numai un al 3-lea sau un al 4-lea text de acolo sa clarifice lucrurile? Nu ma pun sa caut pe google „contradictii in Coran" pentru ca chiar nu ma intereseaza ce spun altii. Cand o sa il studiez personal, atunci va fi altfel, si personal as cere ajutorul unui vorbitor din nastere de limba araba, pentru a fi sigur ca inteleg sensul unor lucruri, deoarece o traducere in limba romana nu oglindeste 100% originalul in araba. Cum ziceam, nu vad de ce te poticnesti in chestia asta minora, si chiar m-a deranjat mult faptul ca arunci cu calomnii (afirmatii mincinoase care m-au injosit) despre cultul caruia ii apartin. Nu ma asteptam sa procedezi ca Milan9. Data viitoare, inainte sa afirmi ceva denigrator despre ceva, cerceteaza acel subiect atent, pentru a nu spune minciuni.
Daca tot citezi din acea revista de ce nu citezi tot ceea ce este de citat si citezi doar ce iti convine? Dupa acel paragraf pe care l-ai copiat tu aici, mai jos cei care au scris revista spun ca desi nu e adevarat cu sunt 50.000 de erori in Biblie, majoritatea dintre asa zisele erori au fost corectate de translatorii moderni. Pai stai asa, daca nu sunt 50.000 de erori, atunci care majoritate a fost corectata, si daca nu era nimic de corectat, atunci ce s-a corectat? Si chiar daca a-ti fi avut ceva de corectat, cu ii sunt atribuite aceste greseli, lui Dumnezeu?
"Da-mi voie sa-ti spun ca unele expresii din Scripturile ebraice si grecesti nu se pot traduce pe intelesul nostru, deoarece cultura difera, timpurile difera,..." - atunci inseamna ca Biblia nu este aplicabila pentru toate culturile si timpurile si nu se adreseaza tuturor oamenilor indiferent de timp, loc, cultura si asa mai departe.
Spui ca ma poticnesc in chestia asta minora, insa voi vedeti in acestea o chestie minora, dar pentru mine e destul de evidenta si grava treaba. Apoi nu te-am calomniat in nici un fel, ceea ce am spus se poate verifica la orice ora, de catre oricine, fiind la dispozitie pe internet. Mai jos de ceea ce ai citat tu, se afla cele pe care ti le-am prezentat. 50.000 de erori care de fapt sunt doar "asa zise" erori, dar totusi au fost corectate.
„Daca tot citezi din acea revista de ce nu citezi tot ceea ce este de citat si citezi doar ce iti convine" - vrei sa dau copy&paste la tot articolul? Hai ca iti fac pe plac, de ce sa te obosesti sa intri pe site-ul precizat ca sursa, sa scrii cateva cuvinte cheie din textul copiat de pe acel site, si sa te documentezi singur, cum ti-am sugerat mai sus, de cum stau lucrurile. Mai simplu e asa, nu?
RECENTLY a young man purchased a
King James Version Bible thinking it
was without error. One day when glancing
through a back issue of Look magazine
he came across an article entitled "The
Truth About the Bible," which said that
"as early V as 1720, an English authority
estimated that there were at least 20, 000
errors in the two editions of the New
Testament commonly read by Protestants
and Catholics. Modern students say there
are probably 50, 000 errors." The young
man was shocked. His faith in the Bible's
authenticity was shaken. "How can the
Bible be reliable when it contains thou-
sands of serious discrepancies and inaceu-'
racies?" he asks.
Bear in mind that the author's purpose
in presenting the material that appeared
in Look, February 26, 1952, was to show
why an intensive study of ancient manu-
scripts has been undertaken by scholars.
Hence his article deals with the errors that
have crept into the Bible text, rather than
the general reliability of the text. He cites
the most outstanding errors and, by stat-
ing that some students claim the King
James Version has 50, 000 errors, he leaves
the impression that 50, 000 such serious
errors occur in the Bible, which, of course,
is not true. Most of these so-called errors
have been corrected by modern translators.
The remaining discrepancies are of an ex-
tremely minor nature, which do not appre-
SEPTEMBER 8, 1957
ciably affect the authenticity of the Bible
text.
The article begins with a question:
"How accurate is the Holy Bibfe that we
read today?" But throughout his entire
article the author never answers that Ques-
tion. But if he had, he would have had to
answer that as a whole the Bible is accu-
rate, true and authentic.
But what about the other points the
article raises, such as, "Was there really,
in Jesus' time, an adulteress whose accus-
ers were sternly told, 'He that is without
sin among you, let him first cast a stone
at her'? Did Jesus really say, 'Go ye
into all the world and preach the Gos-
pel...' or 'He that believeth and is bap-
tized shall be saved'? Did St. John
himself write the reference to the Holy
Trinity attributed to him? From informa-
tion modern scholars have developed, the
answer to each question is probably 'No.' "
Here again, the author of the article, Hart-
zell Spence, is only partly correct.
The passage "He that is without sin
among you, let him first cast a stone at
her" is not found in several of the older
manuscripts of the Bible. The New World
Translation of the Bible sets aside the first
eleven verses from the rest of the text of
John chapter eight. It is given as a foot-
note, which shows that the Sinaitic manu-
script, the Vatican MS. No. 1209 and the
Sinaitic Syriac codex do not contain these
words. Keep in mind that the Sinaitic and
the Vatican No. 1209 manuscripts are two
of the oldest in existence, dating from the
fourth century. These verses are found in
the Codex Bezae of the sixth century, the
Latin Vulgate of the fourth and fifth cen-
turies and the Jerusalem Syriac version of
the sixth century. But since the oldest
Greek manuscripts do not contain these
verses their origin is doubtfuL — John 8:7.
What about the next point, "Did Jesus
really say, 'Go ye into all the world and
25
preach the Gospel'?" The author quotes
from the last twelve verses of Mark chap-
ter sixteen, which have long been chal-
lenged. The New World Translation sets
apart those last verses from the general
text. It shows that certain ancient manu-
scripts and versions of the Scriptures add
a long conclusion, but that the Sinaitic, the
Vatican No. 1209, the Sinaitic Syriac codex
and the Armenian version, of the fourth
and fifth centuries, do not contain this
passage and hence it is of doubtful authen-
ticity.
The author leaves the impression that
the good news or gospel is not to be
preached because this text containing such
admonition is not authentic. However, in
several other places in God's Word this
same admonition is given, which passages
are reliable. For instance, Matthew 24:14
(New World Trans.) : "And this good news
of the kingdom will be preached in all the
inhabited earth for the purpose of a wit-
ness to all the nations, and then the accom-
plished end will come." Also at Matthew
28:19 (New World Trans.) Jesus com-
mands: "Go therefore and make disciples
of people of all the nations, baptizing
them." So other scriptures, besides this
questionable one in Mark, prove that
Christ's followers are to preach and
baptize.
What about this point: "Did St John
himself write the reference to the Holy
Trinity attributed to him?" The scripture
referred to is 1 John 5:7, 8. In comment-
ing on this text a Greek Scripture transla-
tor, Benjamin Wilson, writes in his The
Emphatic DiagJott: "This text concerning
the heavenly witness is not contained in
any Greek manuscript which was written
earlier than the fifteenth century. It is not
cited by any of the Greek ecclesiastical
writers; nor by any of the early Latin
26
fathers, even when the subjects upon which
they treated would naturally have led them
to appeal to its authority. It is therefore
evidently spurious." The truthfulness of
this statement Is borne out by the fact that
the modern translations (except Roman
Catholic translations from the Latin ver-
sions) do not include the text.
An extremely significant point is that
most modern translations have already
eliminated the errors to which this writer
refers in his article. Notice that the twenty
to fifty thousand errors are accredited to
the "two editions of the New Testament
commonly read by Protestants and Cath-
olics." Those would be the King James
Version and the Catholic Douay Version,
which were produced in 1611 and 1600
respectively. So they were both more than
300 years old.
When these translations were made the
koine Greek in which the Bible was writ-
ten was not so well understood as it is to-
day. So those translators made errors in
translation that have been corrected by
modern scholars. Archaeologists also have
contributed to Bible research by finding
many ancient manuscripts of the Scrip-
tures.
Bible errors have been eliminated to
the point where the remaining minor dis-
crepancies are negligible. Sir Frederic G.
Kenyon, an outstanding English scholar, in
his book The Bible and Archaeology, pages
288, 289, says: "The interval then between
the dates of original composition and the
earliest extant evidence becomes so small
as to be in fact negligible, and the last
foundation for any doubt that the Scrip-
tures have come down to us substantially
as they were written has now been re-
moved."
The Bible is reliable and beyond all
doubt is God's Word."
Uite chiar concluzia, ultima fraza din text. O traduc si la google translate, sa nu zici ca ascund ce „nu-mi convine"
„Biblia este de încredere și mai presus de toate
îndoiala este Cuvântul lui Dumnezeu"
Citeste singur si tradu singur daca esti interesat. Ai materialul in fata. Nu am nici un interes sa iti raspund la fiecare intrebare pe care mi-o pui.
„Biblia nu este aplicabila pentru toate culturile si timpurile si nu se adreseaza tuturor oamenilor" - pentru ca limba ebraica si greaca difera foarte mult de cele vorbite in prezent, si reflecta cultura si timpul acela, inseamna ca Biblia nu e practica deloc in prezent, deoarece a fost scrisa in acele limbi? Crezi ca doar in cazul limbii ebraice si grecesti sta treaba asta? Oare traducatorii Coranului din araba in romana nu au avut dificultati in traducere? Un alt aspect e ca daca nu ar fi avut si ar fi fost foarte simplu de tradus, nu ar mai fi existat decat o singura traducere in romana a Coranului, si nu mai multe (din cate stiu eu, sunt mai multe in limba romana cel putin).
Degeaba, mi-am schimbat parerea fata de tine Bencherif. Imi dau seama ca nu ai nici o problema cu asta, dar eu nu am putut sa o iau decat ca pe o insulta la adresa convingerilor mele religioase si a cultului din care fac parte. Nu vad sensul sa dau explicatii despre asta, si sa argumentez aceste lucruri. Prefer sa inchei discutia asta. O zi buna!
VellaJohny, minciuna trebuie sa fie respinsa pentru ca este minciuna, iar adevarul trebuie sa fie urmat si acceptat pentru ca este adevar. Nimeni nu ar trebui sa caute scuze si sa imbrace adevarul cu minciuna doar de dragul traditiei, familiei, culturii si asa mai departe. Daca ti se aduc tie dovezi le ignori si le talmacesti sa te faci singur sa crezi ca ceea ce spui este adevarat si sa raspunda in asa fel incat sa coincida cu ceea ce vrei tu sa auzi. insa adevarul e mult departe de ceea ce pretinzi.
"Printre ei [crestini si evrei] sunt unii care stalcesc Cartea cu limbile lor, pentru ca sa va faca sa credeti ca [aceasta] este din Carte, insa aceasta nu este din Carte, si ei spun: "Aceasta este de la Allah", fara sa fie de la Allah. Ei spun minciuni impotriva lui Allah cu buna stiinta." [Surah Al – `Imran 3:78]
Citezi versete pe care le scoți din context.
Atunci când Saul a încălcat porunca Domnului de a nu aduce el jertfe Samuel e trimis să vestească pedeapsa Domnului.-Samuel i-a zis-Domnul rupe domnia lui Israel deasupra Ta și o dă altuia mai bun decât tine. Căci cel ce este tăria lui israel nu minte și nu se căiește, căci nu este om ca să-i pară rău(1 Samuel 15, 28-29.Saul încearcă să-l înbuneze pe Samuel, totuși versetul 35 spune-Samuel nu s-a mai dus să vadă pe Saul până în ziua morții sale.Dar Samuel plângea pe Saul pentru că Domnul se căise că pusese pe Saul împărat peste Israel.
E evident din context că expresia -nu se căiește -se referă la fapul că decizia Domnului de a lua domnia lui Israel de la Saul și urmașii lui e de neschimbat, nu va reveni asupra ei, pe când în versetul 35 are semnificația că inițial Domul i- a acordat credit, încredere lui Saul că va fi un rege bun, ascultător de El dar Saul și-a folosit liberul arbitru și a luat decizii proaste, care l-au dezamăgit pe Dumnezeu și i-au atras pedeapsa Lui.
Sunt curioasă, firește dacă chiar ai descoperit aceste aparente contradicții citinnd Biblia de la cap la coadă sau de pe site-uri musulmane sau atee care citează Biblia trunchiat pentru a o discredita.
"I-a parut rau Domnului ca a facut pe om pe pamant si S-a mahnit in inima Lui." [Genesa 6:6]
Aceste schimbari si pareri de rau sunt cu siguranta niste minciuni la adresa lui Dumnezeu. Stiind ca Atotcunoasterea si Intelepciunea Sa fiind in spatele a celor pe care El le decreteaza, cum ar putea El sa regrete vreodata si sa ii para rau?
Ar trebuii sa iti indrepti curiozitatea in a afla adevarul si nu de unde imi iau eu informatia. Cert este ca aceste versete exista intr-o carte ce se vrea a fi de origine divina si nu cred ca acestea si-ar avea locul daca intr-adevar sursa acestui text este cea pe care voi o amintiti.
Slava lui Allah care este mult deasupra acestor afirmatii deviante.
Totul e atat de simplu, Biblia a fost scrisa sub INSPIRATIE DIVINA dar cuvintele au fost scrise de oameni pentru intelegerea oamenilor. Daca cineva din toti studiacii de pe aici ar fi cautat sa INTELEAGA cum isi transmite Dumnezeu mesajele s-ar opri in a face tot felul de comentarii. Biblianu prezinta "deviati" ci necunoscute care nu sunt dezvaluite decat anumitor oameni, oameni, nu "dotati" ci binecuvantati.
1 Corinteni 2, 14. Dar omul firesc nu primeste lucrurile Duhului lui Dumnezeu, cãci, pentru el, sunt o nebunie, si nici nu le poate întelege, pentru cã trebuiesc judecate duhovniceste.
O alta minciuna pe care o puneti voi crestinii pe seama lui Dumnezeu care nu este nedrept cu robii sa-i. De ce oare nu primeste fiecare Duhul lui Dumnezeu despre care vorbiti, de ce a trimis un mesaj pe care nu il poate intelege oricine si ce il face pe un alt rob mai bun decat mine? Nu are nici o logica si nici un sens. Cine este un om firesc si cine este un om nefiresc si ce face aceasta diferenta dintre doi oameni?
"(...)Domnul tau nu este nedrept cu robii Sai." [Qur'an Surah Fussilat 41:46]
Apocalipsa 1:8, nu stiu, insa, unde scrie ca este atotstiutor.
Ce crezi tu ca este o contradictie nu este, iar ca sa-ti dai seama este la mintea cocosului si sigur nu are rost sa-ti explic.
Eu am găsit adevărul.Adevărul e o persoană, Mântuitorul Hristos, Cel care m-a eliberat de păcatele mele și mi-a dăruit darul vieții eterne alături de el.El a știut unde merge după viața pământească și unde merg și cei ce cred în El după moarte, nu a Mohamed care din câte am înțeles a spus că nu știe nici el unde merge nici cei care îl urmează.
a
Da, Mantuitorul te-a eliberat de pacate, dar totusi orice om se naste cu pacatul stramosesc. Interesanta logica. Nimeni pe lumea asta nu stie unde merge, pentru ca aceasta judecata ii apartine doar lui Allah. Asadar nu pot afirma eu cu siguranta unde merg, pentru ca totul e la voia lui Allah Subhana wa Ta'Ala.
Sufletul meu, pe care l-am dăruit Tatălui și Mântuitorului își însușește revelația pe care a primit-o apstolul Pavel, cel care a devenit creștin pentru că i s-a reveleat direct, Iisus cel înviat-Acum nu mai este nici o condamnare pentru cei ce sunt în Hristos Iisus. legea duhului de viață în Hristos Iisus, m-a elibert de legea păcatului și a morții.Și dacă Hritos este în voi, trupul vostru, da, este supus morții din pricina păcatului, dar duhul vostru este viu din pricina neprihănirii/Și dacă Duhul Celui ce a înviat pe Hrisos dintre cei morți locuiește în voi.Cel ce a înviat pe Hrisps dintre cei morți, va învia și trupurile voastre muritoare, din pricina Duhului Său, care locuiește în voi.Pavel n-a avut nici o îndoială unde va merge-dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc.Și nu știu ce trebuie să aleg.aș dori să mă mut, să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine, dar pentru voi, mai ește de trebuință să rămân în trup(Romani 8)
M-am luptat lupta cea bună, mi-am sfârșit alergarea, am păzit credința.De acum mă așteaptă cununa neprihănirii pe care mi-o va da în ziua aceea, Domnul, judecătorul cel drept.Și nu numai mie ci tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui.(2 Timotei, 4-7-8)
Doar un Tată iubitor ar putea spune ca ii pare rău atunci când vede ca copiii lui nu asculta, în cazul nostru, oamenii.
CracanelTrasPrintrunInel întreabă: