Mai întâi, trebuie observată o inversare în enunţ, aşa încât, corect pusă problema, sună astfel: "creştini de la Cristos sau hreştini de la Hristos"?
La origine, acest supranume al Domnului ("Unsul") este grecesc. Litera de început, notată în alfabetul grec "X", se pronunţă intermediar între H şi C. În transcriere în alfabetul latin, răsăritenii au preferat "H", iar apusenii "Ch". Dar asta în cărţile culte (sau de cult, cum vreţi să le spuneţi). În limba vorbită, cele mai vechi cuvinte de cult sunt de origine latină (creştin, cruce, biserică), iar cele supra-adăugate de origine slavă (spovedanie, blagoslovire), apoi greacă (camilafcă). Putem să scriem (supra)numele Domnului fie "Cristos", fie "Hristos", este la fel de corect. Oamenii, dorind să sublinieze cărui spaţiu cultural aparţin, obişnuiesc să scrie "Cristos" în cazul Bisericilor apusene (romano-catolică, luterană) sau "Hristos" în cazul Bisericilor răsăritene (greco-catolică, ortodoxă, noncalcedoniene).
Christus resurrexit!
Nu, draga mea, nu ai spus bine! "Cristos" folosesc catolicii, iar "Hristos" folosesc ortodocșii.
E crestini de la Cristos. Nu uita ca crestinismul a fost adoptat de multe popoare, unele numindu-L Hristos pe Iisus. La fel cum si la noi se folosesc Dumitru in loc de Dimitrie, Tudose in loc de Teodosie...
La noi, prin aatea adaptari ale numelui lui Iisus/Isus s-a schimbat si...s-a pierdut C-ul.
anonim_4396 întreabă:
RAY întreabă:
kaynmaincallme întreabă: