| CristinelB a întrebat:

Cum fac sa inteleg biblia? Adica sa merg dupa versete si capitole sau cum se numesc ele? Trebuie sa citesc toata biblia sau sa merg dupa ele de la inceput?

Răspuns Câştigător
| Irinel15123532 a răspuns:

Draga prietene, ma bucura preocuparea ta pentru Dumnezeu, ma rog ca Domnul sa iti dea calauzire.
Prin rugaciune tu ii vorbesti Lui Dumnezeu, prin Biblie El iti vorbeste tie, El poate vorbi si prin alte moduri, dar cel mai des El vorbeste prin Biblie.
Dumnezeu spune ca ne va da Duhul Sfant ca sa ne indrume si sa ne ajute sa intelegem biblia, cuvantul Lui.
Incepe cu noul testament pentru a-ti forma o baza, incepe cu Efeseni, Coloseni, Filipeni, Romani. Toate sunt scurte si iti vor forma o baza crestina, apoi citeste Evanghelia dupa Ioan. Dumnezeu sa te ajute in cautarea ta pentru El.


In biblie Dumnezeu spune in Ieremia 29:13 ''Mă veţi căuta, şi Mă veţi găsi dacă Mă veţi căuta cu toată inima.''
El se lasa gasit de cel ce il cauta.

Evrei 11:6
Și fără credinţă este cu neputinţă să fim plăcuţi Lui! Căci cine se apropie de Dumnezeu trebuie să creadă că El este și că răsplătește pe cei ce-L caută.

22 răspunsuri:
| ania a răspuns:

Te încurajez să începi cu Noul Testament și cu Psalmii. Pentru a înțelege mai bine Vechiul Testament eu citesc de exemplu Biblia Internaționlă de Studiu Inductiv care înainte de fiecare capitol( carte) are o introducere care explică pe scurt contextul istoric, temele și cum se coreleaz cu celelalte cărți ale Bibliei.Inainte de a citi spune cu voce tare/Creatorul meu te rog lasă lumina Duhului Tău cel Sfânt ca să înțeleg ce citesc și ca să înțeleg ce vrei tu să/mi vorbești prin Cuvântul Tău!
Biblia e o carte vie, în timp ce o citești, întimp ce o citești îți sar în ochi anumite versete care știi că sunt pentru o situație anume prin care treci sau un răspuns la ceva ce te preocupă sau să știi că ceva e greșit și tebuie să încetezi să faci, e o carte care te citește ea pe tine.

| Holiday a răspuns (pentru ania):

"Te încurajez să începi cu Noul Testament și cu Psalmii."

Pana sa apara partea a doua, cum naiba o intelegeau aia? De altfel nici naiba nu se astepta pe vremea aia sa apara continuarea povestii, asa ca trebuiau sa inteleaga ce aveau. Sau crestinul modern e mai prost decat evreul antic?!

| ania a răspuns (pentru Holiday):

O înțelegeau pentru că era cultura țării lor, era despre locurile în care trăiau, sistemul de jjertfe pe care îl practicau, regii istoriei lor.

| Holiday a răspuns (pentru ania):

"O înțelegeau pentru că era..."

Nu bre, o "lntelegeau" pentru ca era impusa cu forta. Daca nu te conformai te lua naiba.

"...era despre locurile în care trăiau.,"

Nu prea era deloc despre asta. Nici macar asa zisul Eden nu era unde traiau ei. Plus alte povesti despre locuri despre care habar n-aveau.

"...sistemul de jjertfe pe care îl practicau..."

Si cum explici ca acum nu-l mai inteleg, in conditiile in care evreii in majoritatea lor nu au aderat la partea a doua a povestii?

"...regii istoriei lor"

Da, sigur, o gloata de analfabeti era experta in istorie si chiar putea intelege daca X-ulescu a fost sau nu regele lor si cand...Nu e vorba de intelegere, ci de a lua lucrurile ca atare. Si repet, problema era ca daca nu le luau ca atare, ii beleau.

DoarBogdan
| DoarBogdan a răspuns:

Ne... nu ai cum big grin
Cred ca poti sa intelegi biblia daca citesti alte carti inainte, pentru ca in alte carti se prezinta mai pe intelesul tututor aceste lucruri.

| anonimg a răspuns:

Incepi cu inceputul. Adica cu vechiul testament. Iti va fi explicat cel mai usor in cartea "Patriarhi si profeti":
https://www.viatasisanatate.ro/patriarhi-si-profeti
Sau aici: https://m.egwwritings.org/ro/book/2674.2#0

Cartea "Patriarhi si profeti" are trimiteri catre versetele din Biblie. Singur te vei convinge de adevar daca vei cerceta si Biblia in acelasi timp. Duhul Sfant este Acela care ofera convingere dar si dragoste pentru adevar. Fara Duhul Sfant Biblia va fi urata de oameni.

| CostinAlamariu a răspuns:

In primul rand sa te rogi la Dumnezeu sa te ajute sa intelegi Biblia, sa ai o viata cat mai lipsita de patimi si rautati si sa mai citesti si comentariile sfintilor parinti sa te ajute. Ei au avut o viata sfanta si in consecinta au primit de la Dumnezeu darul de a intelege Scripturile.

| fllu07 a răspuns (pentru CostinAlamariu):

Sfântă ca si "Sfinții împărați Constantin și Elena " nu?
Foarte sfântă a fost viața lor. Biblia este suficient. Nu trebuie si Sfânta tradiție și învățăturile sfinților părinți. Pe care Isus le-a condamnat. Asta așa, ca sa nu mai induci în eroare.

| CostinAlamariu a răspuns (pentru fllu07):

Nu le-a condamnat Iisus ba mai degraba El i-a spus apostolilor sa se duca sa invete credinta crestina.
Sola scriptura e de fapt sola interpretarea mea. Nu cred ca Dumnezeu vrea sa ne proiectam propria interpretare gresita in cuvantul Lui.
Kyrie Eleison!

| fllu07 a răspuns (pentru CostinAlamariu):

Isus Cristos si mai apoi apostolii au pus bazele crestinismului în sec I e.n. Nu degeaba sun inspiratie divină discipolul Luca, a scris în Faptele Apostolilor 20.29 ca dupa "plecarea" apostolilor vor veni în congregatie/ biserică lupi asupritori care vor denatura cuvântul lui Dumnezeu. Și au si apărut atunci. Dima, Imeneu, Filet, Diotref. etc. Iar după moartea ultimului apostol, Ioan, aprox. Anul 96 e.n. au năvalait în congregatia creștină cei pe care azi voi ii numiti sfinții părinți. Cei despre care nu se amintește nimic în Biblie. Nu apar pe nicăieri, nici Isus ori vreun apostol nu a facut referire la ei, dar pentru voi sunt sfinții părinți. Exemple, modele. De fapt sunt apostați, adică împotrivitori, nimic altceva. Neghina despre care vorbea Isus Cristos că va creste împreună cu grâul. Și da, în Marcu 7:6, 7,8, 9 Isus Cristos i-a condamnat pe fariseii de atunci (popii de azi) că dau la o parte porunca lui Dumnezeu pentru tradițiile omenești.

| CostinAlamariu a răspuns (pentru fllu07):

Tu imi spui mie de toate treburile astea care nici macar nu crezi in divinitatea lui Hristos desi scrie clar in Biblie de asta? Pff, du-te ba si te culca

| fllu07 a răspuns (pentru CostinAlamariu):

Da. Eu iti spun. Și nu schimba subiectul. Este vorba despre tradițiile cu care ortodoxia încarcă spinarea oamenilor. Și tu, ca argument în fața cuvintelor lui Isus spui: "du-te bă si te culcă". Frumos. Creștinesc. Înălțătoare exprimare.

| CostinAlamariu a răspuns (pentru fllu07):

Iisus e Dumnezeu. Pana n-o sa recunosti asta nu am ce vorbi cu tine. Ti-am si demonstrat asta dar nu vrei sa intelegi. Treaba ta. E viata ta in joc si nu a mea.

| fllu07 a răspuns (pentru CostinAlamariu):

Da. "E Dumnezeu". d'aia spune Isus Cristos în Ioan 14.28 ca Tatăl e mai mare decât mine, fiindcă el e Dumnezeu. Dar nu ăsta era subiectul. Și cum ziceam în trecut: vai de tine ca promovezi o doctrină falsă. Induci oamenii în eroare. Biblia nu învață că Dumnezeu eu nescafe 3 în 1. Nici detergent de rufe 3 în 1. E atât de simplă învățătura Bibliei: Dumnezeu este unul singur, atotputernic, din veșnicie în veșnicie, fără început si fara sfârșit. Prima lucrare de creație a fost Isus Cristos. Coloseni 1:15. Meșterul iscusit, care sub îndrumarea lui Iehova Dumnezeu a creat toate lucrurile. Dar Isus este inferior, deci nu este egal cu Dumnezeu și are început. Si la final când Isus Cristos în calitate de Rege va readuce omenirea la perfecțiune, asa cum erau Adam si Eva inainte de a păcătui, când Diavolul va fi fost distrus, atunci si Isus SE VA SUPUNE lui Dumnezeu. Se va închina lui. Iar Duhul sfânt sau spiritul sfânt este forța lui Dumnezeu, puterea sa. Geneza 1:2. Nicidecum o persoană. D'aia David s-a rugat: " pune în mine spiritul tau". D'aia la penticosta din 33 e.n a coborât spiritul lui Dumnezeu peste cei din camera de sus.

| CostinAlamariu a răspuns (pentru fllu07):

In Ioan, capitolul 1 scrie clar ca Iisus e Dumnezeu si necreat. Trebuie doar sa citesti de la versetul 1 incolo. Hai ca te descurci ca esti baiat mare.

| fllu07 a răspuns (pentru CostinAlamariu):

Cuvântul — „Dumnezeu" sau „un dumnezeu"?

IATĂ o întrebare la care traducătorii trebuie să se gândească bine înainte de a traduce primul verset al Evangheliei după Ioan. În Traducerea lumii noi versetul a fost redat astfel: „La început era Cuvântul şi Cuvântul era cu Dumnezeu şi Cuvântul era un dumnezeu" (Ioan 1:1). Despre Cuvânt, alte traduceri spun că era „divin" sau de natură divină (A New Translation of the Bible, de J. Moffatt; New English Bible). Însă în multe traduceri ultima parte a versetului a fost redată astfel: „şi Cuvântul Dumnezeu era" (Biblia sinodală, 2001) sau „şi Dumnezeu era Cuvântul" (Noul Testament, Pascal).

Gramatica grecească şi contextul oferă motive solide că redarea din Traducerea lumii noi este corectă. Astfel „Cuvântul" nu se referă la „Dumnezeu" menţionat anterior în verset. Demn de remarcat că în Sfintele Evanghelii (Editura Presa Bună, Iaşi, 1997) se spune în nota de subsol de la Ioan 1:1: „Deoarece Dumnezeu este fără articol, după gramatica limbii greceşti este nume predicativ, iar Cuvântul este subiect. Prin această afirmaţie nu se intenţionează identificarea Cuvântului cu Dumnezeu, ci se indică natura divină a Cuvântului". În plus, într-o lucrare recentă în limba franceză se arată că, în acest context, termenul „«divin» e prea slab, iar termenul «Dumnezeu» e prea tare. Prin urmare, cea mai potrivită redare este «dumnezeu», cu literă mică" (Nouveau vocabulaire biblique, 2004). Dat fiind că greaca secolului I în care a fost scrisă Biblia nu avea articol nehotărât (un, o, nişte), acest verset încă stârneşte controverse. Iată de ce o traducere a Bibliei într-o limbă vorbită în primele secole ale erei noastre merită analizată cu atenţie.

Ne referim la o traducere în dialectul sahidic al limbii copte. Copta se vorbea în Egipt în secolele imediat următoare perioadei în care Isus şi-a înfăptuit serviciul pământesc, iar dialectul sahidic este o variantă literară timpurie a acestei limbi. Despre primele traduceri biblice în coptă, The Anchor Bible Dictionary spune: „Întrucât [Septuaginta] şi [Scripturile greceşti creştine] au fost traduse în coptă în secolul al III-lea e.n., versiunea coptă se bazează pe [manuscrise greceşti] mult mai vechi decât marea majoritate a celor care există astăzi".

Textul sahidic prezintă un interes deosebit, şi asta din cel puţin două motive. În primul rând, arată cum înţelegeau creştinii învăţăturile biblice înainte de secolul al IV-lea, când învăţătura despre Sfânta Treime (Trinitate) a devenit doctrină oficială. În al doilea rând, în ce priveşte folosirea articolului, gramatica limbii copte se aseamănă cu cea a limbii engleze şi române. Primele traduceri ale Scripturilor greceşti creştine au fost în siriacă, latină şi coptă. Spre deosebire de siriacă şi latină care, ca şi greaca vorbită atunci, nu au articol nehotărât, copta are. În plus, Thomas O. Lambdin, profesor emerit, specialist în limbi semitice la Universitatea Harvard, a scris în lucrarea Introduction to Sahidic Coptic: „Limba coptă seamănă mult cu engleza în ce priveşte folosirea articolelor hotărât şi nehotărât".

Aşadar, traducerea coptă arată clar cum era înţeles textul din Ioan 1:1 în acele vremuri. Ea foloseşte cuvântul „dumnezeu" cu articol nehotărât în ultima parte a versetului. Prin urmare, traducerea corectă în limba română modernă a acestui text este următoarea: „şi Cuvântul era un dumnezeu". Evident, traducătorii de atunci au înţeles că acest text nu transmite ideea că Isus era Dumnezeul Atotputernic. Cuvântul era un dumnezeu, şi nu Dumnezeul Atotputernic.

Vezi ca era vorba despre tradiții nebiblice si Sfinții care nu apar în Biblie.

| xerxes1 a răspuns:

Vechiul Testament este de fapt Tanachul evreilor pe care crestinii si l-au insusit.Traducerea in limba romana s-a facut din greaca si din latina nu direct din ebraica si de aceea exista mici diferente de traducere.
Eu zic sa incepi cu inceputul adica cu Vechiul Testament.Eu asa am facut, si cand am realizat ca asa zisul dumnezeu se ocupa mai mult de razboaie de cucerire, isi trimitea supusii sa ucida cu sange rece femei si copii am inteles ca daca exista un Dumnezeu trebuie cautat in alta parte.

| StrongHeart a răspuns:

Asta ma intreb si eu, eu cred ca e important sa iei esenta, nu sa te concentrezi pe detalii.
Esenta e sa fii un om bun sau sa incerci din rasputeri asta.

| SingleForOne a răspuns:

Dacă știi engleză, îți recomand canalul de Youtube Bible Project. Îți explică foarte frumos și ușor, în doar câteva minute, fiecare capitol din biblie, și multe alte lucruri separat.

Dacă citești Biblia, capitol după capitol, și vizionezi acele videoclipuri, înțelegi mult mai bine.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Biblia se împarte în două - Vechiul Testament și Noul Testament, cel vechi fiind umbra celui nou. În Vechiul Testament erau în special legi care priveau trupul, cum ar fi cele de igienă de exemplu (gen nu ai voie să atingi un mort... dacă se întâmpla, trebuia să te speli și să rămâi un timp "necurat"), profeții printre care și cele despre venirea Lui Mesia, istoria poporului evreu, etc.
Noul Testament relatează venirea Lui Mesia ca Salvator al întregii lumi, Legea harului, a libertății, care dă viață sufletului, propagarea creștinismului în lume, viața unor martiri, revelația despre sfârșitul lumii...

Acum, sfatul meu este să începi cu realitatea (Noul Testament), ca apoi să înțelegi mai bine umbra (Vechiul Testament). Dar este strict alegerea ta. happy Succes!

| Whateverrr a răspuns:

Iti recomand sa citesti Noul Testament in primul rand. Cred ca traducerea lui Dumitru Cornilescu este cea mai usor de inteles, sau Noua Traducere Romaneasca.
Cu rugaciune si o inima sincera, deschisa, Dumnezeu te poate ajuta sa intelegi Biblia. Sigur, poate ca este bine sa citesti in paralel si carti explicative, sau iarasi recomand o aplicatie care se numeste "Ai intrebari". Acolo gasesti raspunsuri la multe intrebari frecvente referitoare la diverse aspecte ale Bibliei/doctrinei/crestinismului.

| AG777 a răspuns:

Man, nu ai cum sa intelegi o vrajeala ieftina ce se bate cap in cap