DACA citeai Ioan 1, 1. La început era Cuvântul si Cuvântul era cu Dumnezeu, si Cuvântul era Dumnezeu.
2. El era la început cu Dumnezeu.
3. Toate lucrurile au fost fãcute prin El, si nimic din ce a fost fãcut, n-a fost fãcut fãrã El.
4. În El era viata, si viata era lumina oamenilor.
Daca citeai intelegeai totul, Dumnezeu Tatal este SURSA VIETII, a puterii creatoare iar Dumnezeu Fiul este cel care o pune in APLICARE fiind UNA CU TATAL ( Toate lucrurile au fost fãcute prin El, si nimic din ce a fost fãcut, n-a fost fãcut fãrã El. ).
De aici si versetul citat de tine: " Isus spune ca Fiul nu poate face nimic de la sine" deoarece SURSA PUTERI este Tatal dar CEL care o pune in aplicare ESTE Fiul prin intermediul celui de al treilea DUMNEZEU, Duhul Sfant. De aceia avem UN SINGUR Dumnezeu, Tatal Fiul si Duhul Sfant. De exemplu cand un crestin se roaga lui Hristos se roaga la toti trei in acelasi timp.
Evangheliile au fost scrise de niste anonimi la 50-70 de ani dupa evenimente, in alta limba si la 3000 km departare.
Este ca si cum ai pune un pakistanez sa scrie acum despre rascoala din 1907 din auzite.
La fel ca și în înrtebarea precedentă pe care ai pus-o - este inferior Tatălui, (deși este al doilea ca autoritate după Tatăl său) și ca un fiu ascultător face ceea ce îi cere Tatăl.
Inferioritatea de care vobesti tu nu-I reduce inchinarea care I Se cuvine. Pentru ca apostolul Ioan ne spune clar:
"La inceput era Cuvantul, si Cuvantul era cu Dumnezeu, si Cuvantul era Dumnezeu.
El era la inceput cu Dumnezeu.
Toate lucrurile au fost facute prin El; si nimic din ce a fost facut, n-a fost facut fara El." (Ioan.1:1-3)
Este vorba deci despre Domnul Hristos.
Vom fi numiti si noi fii ai lui Dumnezeu daca vom trai in ascultare de El.
Firea omeneasca vede gresit lucrurile; pe cand Dumnezeu ni le arata altfel: "Voi sa nu fiti asa. Ci cel mai mare dintre voi sa fie ca cel mai mic; si cel ce carmuieste, ca cel ce slujeste." (Luca.22:26)
Si in alta parte: "Cel mai mare dintre voi sa fie slujitorul vostru." (Matei.23:11)
Lucrurile spirituale nu pot fi judecate/tratate prin gandirea omeneasca.
Isus merită onoare, dar nu despre aceasta discutam ci despre faptul că doctrina trinității, pe care o susțin și adventiștii, afirmă că Tatăl i Fiul sunt egali, afirmație ce este contrazisă de scripturi. (și de tine de altfel atunci cînd recunoști că Tatăl e mai mare decât Fiul)
Deci ratiunea umana nu poate intelege aceste lucruri? parca dumnezeu a facut totul perfect, daca ratiunea nu poate intelege inseamna ca dumnezeu nu a facut ratiunea capabila sa inteleaga totul desi creatia lui dumnezeu e imperfecta, oare de ce doar emotional poti sa intelegi biblia? se face apel la emoti nu la ratiune, la credinta oarba nu la dovezi, cunoastere
Acele versete cu ioan au fost introduse mai tarziu in biblie https://ro.wikipedia.org/wiki/Trinitate
https://ro.wikipedia.org/wiki/Sf%C3%A2nta_Treime
Singurele versete biblice care fac referire directă la Sfânta Treime sunt Ioan 5:7-8. Aceste versete sunt numite Comma Johanneum, ele fiind o falsificare a manuscriselor grecești ale Bibliei, falsificare care a apărut (se zice) pentru prima oară într-un manuscris grecesc menit să-l facă pe Erasmus din Rotterdam să includă dogma Treimii în ediția tipărită a Noului Testament în greaca veche.[7][8][9] Unii cercetători sunt de părere că ea nu apare în manuscrise grecești dinaintea lui Erasmus,
„Răspunzând, Isus le-a mai zis: „Foarte adevărat vă spun: Fiul nu poate face nimic de la sine, ci numai ce îl vede pe Tatăl făcând. Pentru că lucrurile pe care le face El, pe acestea le face întocmai și Fiul." (Ioan 5:19)
„Tatăl meu a lucrat fără încetare până acum şi eu lucrez fără încetare" (Ioan 5:17).
„Tatăl are afecţiune pentru Fiul", spune el, „şi îi arată toate lucrurile pe care le face" (Ioan 5:20).
„Aşa cum Tatăl scoală morţii şi le dă viaţă, tot aşa şi Fiul le dă viaţă celor cărora vrea" (Ioan 5:21).
Iisus nu și-a folosit puterea de Dumnezeu, deoarece, ca omul să poată fi răscumpărat, Iisus S-a întrupat și S-a făcut asemenea oamenilor (Filipeni 2:6-8) urmând să moară pentru noi. Acum, dacă El S-a făcut asemenea oamenilor înseamnă că a trebuit să renunțe la puterea Lui de Dumnezeu, urmând să aibă încredere totală în puterea Tatălui, așa cum trebuie să facem și noi, oamenii. În Ioan 5:30 spune "Eu nu pot face nimic de la mine însumi". Iisus a venit în lume ca să ni-L descopere pe Dumnezeu, caracterul lui Dumnezeu, cum este El cu adevărat și ca să ne arate nouă cum trebuie să fie un creștin în relația sa cu Dumnezeu. În exemplul Său, observăm din Scripturi încrederea și relația pe care El o avea cu/în Dumnezeu știind că Acesta îl ascultă (Ioan 11:41-42 "Tată, îți mulțumesc că M-ai ascultat, Știam că totdeauna Mă asculți") Iisus nu a venit să ne arate doar ceea ce poate face un Dumnezeu, ci ceea ce poate face un om care are credință și încredere în puterea lui Dumnezeu. Din Filipeni 2:7 "... făcându-Se asemenea oamenilor" și Evrei 2:17 " Prin urmare, a trebuie Să se asemene fraților Săi în toate lucrurile..." reiese faptul că Iisus a renunțat (nu S-a folosit) de puterea Lui și S-a încrezut în puterea Tatălui. De aceea, în versetul pe care tu l-ai citat mai sus, Iisus spune în calitate de OM, că "Fiul nu poate face nimic de la Sine", în calitate de Dumnezeu, El putea. Faptul că Iisus ar fi inferior Tatălui, este adevărată, dar doar atunci când Iisus era om.
În calitate de Dumnezeu, Iisus este asemenea Tatălui, de aceea, tot în Ioan 10:30 El spune: "Eu și Tatăl una suntem" sau în Ioan 1:1-4, și încă un verset care ar demonstra egalitatea Celor 3 persoane ce formează Dumnezeirea se găsește în 1 Ioan 5:7 "Căci trei sunt care mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvântul și Duhul Sfânt, și aceștia trei, una sunt." Acum, da, ca să nu sară nimeni pe mine, recunosc că sunt discuții despre acest verset, dacă își are locul sau nu în Scriptură, de aceea este și pus între paranteze, dar acesta este un verset care arată un adevăr pe care îl întâlnești de-a lungul Scripturii(din VT până la finalul NT) doar că într-o formă directă așa cum este pronunțat în acest verset. În concluzie ceea ce vreau să spun, este că, atunci când Iisus S-a întrupat El nu S-a folosit de puterea Lui ci S-a încrezut în Tatăl, El ca și Dumnezeu avea puterea. Iisus ca și om îi este inferior Tatălui pentru că Tatăl este Dumnezeu, dar ca și Dumnezeu, Iisus și Tatăl una sunt.
Nu scrie nicaieri in VT ca Dumnezeu se va intrupa. Nu mai induce necunoscatorii in eroare. Crezi ca evreii care au VT pastrat cu credinciosie fiindca atunci cand faceau o copie a scripturilor verificau litera cu litera daca este corecta, degeaba nu il recunosc ei pe Isus? Ceva e putred in NT doar ca nu stiu exact ce anume.
Nu vorbeam despre întrupare când am adus vorba de VT, ci despre versetul din 1 Ioan 5:7 despre faptul că acolo este singurul verset care aduce vorba direct despre trinitate(toți 3 în același verset)în rest in VT și NT apar cele 3 persoane ce formează Dumnezeirea în versete separate, ce demonstrează unitatea și rolul Lor în Planul Mântuirii al omului și faptul că sunt egale între Ele.( Adică ca și Dumnezeu toți au aceași putere și sunt egali).
Iar când vine vorba despre întrupare, da nu apare direct acest cuvânt dar nu poți nici nega versetele care vorbesc despre un Mântuitor, despre cineva care va veni și își va da viața pentru răscumpărarea oamenilor, încă din Geneza începem să găsim făgăduința unui Mântuitor.
Sistemul de jertfe, paștele, arătau de asemenea spre "Mielul lui Dumnezeu care ridică păcatul lumii"(Ioan 1:29). Tot capitolul Isaia 53 arată spre Cel făgăduit de Dumnezeu și suferințele și jertfa Lui, iar în Isaia 7:14 spune "De aceea, Domnul Însuși vă va da un semn: Iată, fecioară va rămâne însărcinată, va naște un fiu și-i va pune numele Emanuel" (care tălmăcit înseamă "Dumnezeu cu noi). Iar în Galateni 4:4 afirmă frumos "Iar când a venit plinirea vremii, Dumnezeu, a trimis pe Fiul Său, născut din femeie, născut sub Lege". Nu poți spune că VT nu vorbește despre venirea unui Mântuitor pe care Dumnezeu îl va trimite ca oamenii să poată căpata mântuirea.
" 1 Ioan 5:7 "Căci trei sunt care mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvântul și Duhul Sfânt, și aceștia trei, una sunt." Acum, da, ca să nu sară nimeni pe mine, recunosc că sunt discuții despre acest verset, dacă își are locul sau nu în Scriptură" - chiar mai mult, „Pasajul [din 1 Ioan 5:7] lipsește din manuscrisele tuturor traducerilor antice (siriacă, coptă, armeană, etiopiană, arabă și slavonă), cu excepția celei în latină". Drept urmare, edițiile revizuite ale Bibliei Cornilescu, precum și alte traduceri recente ale Bibliei în limba română nu conțin aceste cuvinte.
" atunci când Iisus S-a întrupat El nu S-a folosit de puterea Lui ci S-a încrezut în Tatăl, El ca și Dumnezeu avea puterea. Iisus ca și om îi este inferior Tatălui pentru că Tatăl este Dumnezeu, dar ca și Dumnezeu, Iisus și Tatăl una sunt." - mulți susțin acest lucru pentru a explica de ce Isus spune că Tatăl e mai mare ca el, pentru a explica chiar și versetul din întrebare și altele care arată că Fiul ar fi inferior Tatălui.
Dar nu ții cont de un aspect, chiar și după ce Isus s-a reîntors la cer, cînd deja nu mai era om (1 petru 3:18 ...fiind omorât în carne, dar făcut viu în spirit,), el de asemenea este supus Tatălui și inferior lui.
1 Cor. 11:3, BC: „Dar vreau să ştiţi că Hristos este Capul oricărui bărbat, că bărbatul este capul femeii şi că Dumnezeu este Capul lui Hristos". (Este limpede deci că Cristos nu este Dumnezeu şi că Dumnezeu îi este superior lui Cristos. Aceste cuvinte au fost scrise în jurul anului 55 e.n., la circa 22 de ani după ce Isus se întorsese în cer. Aşadar, adevărul enunţat aici se referă la relaţiile existente între Dumnezeu şi Cristos în cer.)
1 Cor. 15:27, 28, BC: „El [Dumnezeu] «a supus totul sub picioarele Lui [Isus]». Dar când zice că totul I-a fost supus, se înţelege că afară de Cel care I-a supus totul. Şi când toate Îi vor fi supuse, atunci chiar şi Fiul Se va supune Celui care I-a supus toate, pentru ca Dumnezeu să fie totul în toţi.
1 Cor. 8:5, 6, BC: „Chiar dacă sunt aşa numiţi «dumnezei», fie în cer, fie pe pământ, ca şi cum ar fi mulţi «dumnezei» şi mulţi «domni», totuşi pentru noi este un singur Dumnezeu: Tatăl, de la care vin toate şi pentru care trăim şi noi, şi un singur Domn: Isus Hristos, prin care sunt toate şi prin El şi noi". (Aici, Tatăl este prezentat drept ‘singurul Dumnezeu’ al creştinilor, care este diferit de Isus Cristos.)
1 Pet. 1:3, BC: „Binecuvântat să fie Dumnezeul şi Tatăl Domnului nostru Isus Hristos". (În repetate rânduri, chiar şi după înălţarea lui Isus la cer, Scripturile se referă la Tatăl ca la „Dumnezeul" lui Isus Cristos. În Ioan 20:17, Isus însuşi, după ce a fost înviat, îl numeşte pe Tatăl „Dumnezeul meu".
" 1 Ioan 5:7 "Căci trei sunt care mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvântul și Duhul Sfânt, și aceștia trei, una sunt." Acum, da, ca să nu sară nimeni pe mine, recunosc că sunt discuții despre acest verset, dacă își are locul sau nu în Scriptură" - chiar mai mult, „Pasajul [din 1 Ioan 5:7] lipsește din manuscrisele tuturor traducerilor antice (siriacă, coptă, armeană, etiopiană, arabă și slavonă), cu excepția celei în latină". Drept urmare, edițiile revizuite ale Bibliei Cornilescu, precum și alte traduceri recente ale Bibliei în limba română nu conțin aceste cuvinte."
IAR MINTI CU NERUSINARE, noile asazis traduceri sunt manipularile voastre DEMONICE, satanistilor.
UIte versiunile originale, nu chesti modificate dupa cum va place sefilor vostri:
LATIN VULGATE
5:7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
TEXTUS RECEPTUS
5:7 ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μaρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρaνῷ ὁ πaτὴρ ὁ λόγος, κaὶ τὸ ἅγιον πνεῦμa κaὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν
KING JAMES
5:7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
Sa nu sara nimeni pe tine, ce tupeu aveti, CUM SA NU SARA cand mintiti cu NERUSINARE.
Să-ți mau dau puțin mură-n gură -
În nota de subsol din 1Ioan 5:7 din Biblia Catolică se spune următoarele :"Începând din sec. al IV-lea s-a introdus aici următorul text (cunoscut sub numele de "Coma lui Ioan"): în cer: Tatăl, Cuvântul şi Duhul Sfânt şi aceştia trei sunt una; şi sunt trei cei care dau mărturie pe pământ... În Vg, această adăugire a rămas până în 1969. Dar în textul grec revizuit al NT, acest text a fost exclus pentru că nu apare în cele mai vechi manuscrise. Şi NVg, ediţia a II-a (1986), îl exclude."
http://www.deiverbum.ro/cat/1ioan/5/#nota22
Cum putem fi siguri că "Coma lui Ioan", sau partea care este folosită că "dovadă" pentru treime, nu se găsea în manuscrisele cele mai vechi? Din fericire acum aceste manuscrise sunt disponibile în diferite biblioteci și pot fi verificate și on line!
Codexul Sinaitic, începutul secolului al IV-lea, conține următoarele cuvinte la 1Ioan5:7,:"θειa οτι οι τρειϲ ει
ϲιν οι μaρτυρου "
7Sunt trei care depun mărturie:
8 spiritul, apa și sângele, si acești trei sunt una."
http://www.codexsinaiticus.org/......cript.aspx
Discutând despre falsificarea versetelor din 1Ioan5:7,8 Dr.Bruce M.Metzger spune în cartea sa A Textual Commentary on the Greek New Testament, ediția a doua (Stuttgart, 1993):"După
μaρτυροῦντες Textus Receptus adăugă următoarele cuvinte :ἐν τῷ οὐρaνῷ, ὁ Πaτήρ, ὁ Λόγος, κaὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμa· κaὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἔν εἰσι. 8 κaὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μaρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ. Aceste cuvinte sunt contrafăcute și nu își au locul în Noul Testament în lumina următoarelor considerații.
(A)Dovezi exterioare
I)Pasajul lipsește din toate manuscrisele grecești cunoscute, excepție făcând opt manuscrise care conțin acest pasaj, în ceea ce pare a fi o rectificare târzie a Vulgatei latine.Patru dintre aceste opt manuscrise conțin pasajul ca o varintă de citire a pasajului adăugată ulterior pe marginea manuscrisului. Cele opt manuscrise sunt următoarele:
1)61: codex Montfortianus de la începutul secolului al XVI-lea.
2)88: o variantă de lectură adăugată în secolul al XVI-lea la codexul Regius din Napole din secolul al XIV-lea.
3)221:o variantă de lectură adăugată la un manuscris din secolul al X-lea, care se găsește în Bodleian Library din Oxford.
4)429: o variantă de lectură adăugată la un manuscris din secolul al XVI-lea care se află la Wolfenbüttel.
5)629: un manuscris din secolul al XIV-lea sau al XV-lea care se află la Vatican.
6)636: o variantă de lectură adăugată la un manuscris din secolul al XVI-lea aflat la Napole.
7)918: un manuscris din secolul al XVI-lea expus la Escorial, Spania.
8)2318: un manuscris din secolul al XVIII-lea influențat de Vulgata Clementină,aflat la București, România.
II)Pasajul nu este citat de nici unul dintre părinții greci, care, dacă l-ar fi cunoscut, în mod sigur l-ar fi citat în timpul controverselor trinitariene (sabeliene și ariene). Prima apariție în greacă a acestui pasaj este într-o versiune în greacă a Faptelor (latină) de la Conciliul Lateran din 1215.
III)Pasajul lipsește din toate manuscrisele versiunilor antice (siriac,copt, armean, etiopian, arabic și slavon)cu excepția versiunii latine.Nu găsim acest pasaj în latina veche(a) în forma sa timpurie (Tertulian, Ciprian, Augustin), în Vulgata (b) din timpul lui Ieronim (codex Fuldensis [copiat în 541-46 a.d.] și codex Amiatinus [copiat înainte de 716 a.d.]) sau în (c) revizuirea făcută de Alcuin (prima parte a codexului Vallicellianus din secolul al IX-lea).
Acest pasaj este citat prima dată că fiind parte a textului Scrisorii lui Ioan într-un tratat latin din secolul al IV-lea, numit
Liber Apologeticus (capitolul 4), atribuit fie ereticului spaniol Priscillian (care a murit în aproximativ 385 ) sau urmașului său, episcopul Instantius.Se pare că totul a pornit de la faptul că pasajul original a fost înțeles ca un simbol al trinității (deoarece sunt menționați cei trei martori:spiritul, apa si sângele ), interpretare care la început a fost scrisă ca notă marginală, iar apoi s-a infiltrat în text.În secolul al V-lea pasajul a fost citat de părinții latini din nordul Africii și Italia ca fiind parte a textului Scrisorii lui Ioan și începând din secolul al VI-lea poate fi găsit cu o frecvență tot mai mare în manuscrisele latine vechi și în Vulgata.În aceste surse pasasajul este redat diferit în mai multe privințe (pentru alte exemple de intruziuni în textul latin al Scrisorii 1Ioan vezi și 2:17; 4:3; 5:6, 20).
(B) Probabilitățile interne
(I)În ceea ce privește probabilitatea transcrierii,în cazul în care pasajul era originar,nu se poate găsi nici un motiv întemeiat pentru omiterea lui, fie accidentală, fie intenționată, de către cei care au copiat sute de manuscrise grecești și de către traducătorii versiunilor antice.
(II)În ceea ce privește armonia cu textul, introducerea acestui pasaj constituie o ruptură ciudată pentru a înțelege textul."
Barnes oferă dovezi similare, care confirmă că pasajul care pare a susține trinitatea din 1Ioan 5:7, nu a fost scris de Ioan sub inspirație divină și este o alterare a textului Scripturii, alterare pe care nu o putem accepta în lumina dovezilor oferite de manuscrise și a cuvintelor din Revelația 22:18 ca argument în favoarea doctrinei dezvoltate în secolul al IV-lea în diferite Concilii!
https://www.studylight.org/commentaries/bnb/1-john-5.html7#7
Rezumatul argumentelor
Avem dovezi suficiente pentru a crede că porțiunea de text din 1Ioan 5:7, care este folosită ca argument în favoarea trinității, nu a făcut parte din textul Scripturii inspirate și că un trinitarian, din secolul al IV-lea, a adăugat aceste cuvinte la textul lui Ioan. Probabil el a făcut acest lucru deoarece și-a dat seama că Biblia nu conține multe argumente în favoarea trinității și atunci s-a gândit să își fabrice singur astfel de dovezi în favoarea trinității, introducând în 1 Ioan 5:7 un pasaj pe care Ioan nu l-a scris și care nu este parte a Scripturilor inspirate de spiritul sfânt.
Vai de capul tău!
Bai baiatu, nu sunt interesat de "noutati". Daca citeai despre manuscrisele (sursa) care au alcatuit textul versiunii Latin Vulgate ai fi aflat ca este din perioada anilor 382-384 e.n. Cumva docomentele tale sunt mai vechi?
"VULGATE The Latin translation of the Bible that Jerome produced in AD 383–405 or that was at least initiated by him, with the Old Testament and Gospels certainly being translated by him." (LBD, Vulgate)
b. "Vulgate. The Latin version of the Bible (editio vulgata) most widely used in the W. It was for the most part the work of St *Jerome, and its original purpose was to end the great differences of text in the *Old Latin MSS circulating in the latter part of the 4th cent. Jerome began his work, at the request of Pope Damasus in 382, with a revision of the Gospels which was completed in 384. (The Oxford Dictionary of the Christian Church, Vulgate, 2005 AD).
Uite textul din anii 382; Latin Vulgate
5:7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt. (traducerea cu Google: "Și trei sunt care mărturisesc în cer: Tatăl, Fiul și Duhul Sfânt, și acești trei sunt de acord.")
Oprestete, ca devi chiar obraznic cand contrazici textul din anii 382.
CracanelTrasPrintrunInel întreabă: