| LoooVe <3 a întrebat:

Nu e tema.
Puteti sa ma ajutati sa traduc ceva din engleza in romana, va rog? Am incercat cu google translate, si nu merge. E doar pentru cunoscatorii de engleza. Aici textul: tell me that she loves me girl with golden eyes and although i hardly know her i let her in my veins trust her with my life. i wish i never kiss her cause i just cant resit her.
Multumesc mult!

Răspuns Câştigător
| Medeaa a răspuns:

Spune-mi ca ma iubeste, fata, cu ochii aurii si dealtfel o cunosc cu greu, o las in venele mele, am incredere in ea cu viata mea. imi doresc sa nu o sarut vreodata pentru ca nu'i pot rezista

tonguetongue fundita?big grinbig grin

11 răspunsuri:
| ♥G'eorgik a răspuns:

Asta e tot ce stiuhappy. nu cred ca e bine in totalitate dar.big grin
spune-mi că ea mă iubeşte fata cu ochii de aur şi, deşi cu greu o stiu(pe ea) am lăsat în venele mele încredere în ea cu viata mea. Aş vrea să nu o fi sărutat "..." eu doar nu pot sa-i rezist.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Pei pot sa te ajut. e foarte simplu. spune-mi că ea mă iubeşte fata cu ochii de aur şi, deşi cu greu, stiu, ochii ei au lăsat în venele mele încredere în ea cu viata mea. Aş vrea să nu sărut cauza ei, vreau doar sa-i pot rezista ei.

| Laura a răspuns:

Cel care a scris asta, mai bine ar fi pus semnele de gramatica; partea cu trust her with my life nu o prea inteleg, nu am tradus-o. Spune-mi ca ma iubeste, fata cu ochi aurii (in sens ca ea e o fata cu ochii aurii) si desi o cunosc foarte bine am lasat-o in venele mele. imi doresc sa nu o fi sarutat niciodata pentru ca nu ii pot rezista. Dar tu ce engleza ai facut la scoala de nu sti ce inseamna cateva cuvinte? happy

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Ai sarit cateva cuvinte:Tells me that she loves me The girl with golden eyes And though I hardly know her I let her in my veins And trust her with my life = Mi-a spus că ea mă iubeşte fata cu ochii de aur şi abia dacă am cunoscut-o i-am lăsat în venele mele Şi încredere în ea cu viata mea atat ai vrut, nu?

| LostInDreams a răspuns:

Spune-mi ca ma iubesti, fata cu ochi galbeni si, desi abia o cunosc, o am in (veins am gasit vana nu stiu ce vrea sa zica) o cred cu(pe) viata mea. Vreau sa nu o sarut niciodata doar pentru ca nu ii pot rezista. Ce am stiut si eu+2 cuvinte din dictionar si gata traducerea. Sper sa fii inteles ceva, Frumoase versuri apropo, daca sunt dintr-o melodie sa imi spui si mie din care. Poate imi dai si fundita:X

| girlemita243 a răspuns:

Iti spun ca te iubesc fata cu ochii de aur desi e greu recunosc ca mi-as taia venele cu incredere pentru tine. as vrea sa nu te sarut dar chiar nu pot rezista. FUNDA? :d

| Gizăz a răspuns:

Spune-mi că mă iubeşte, fată cu ochii aurii şi deşi de-abia o cunosc, o las să-mi pătrundă în vene, îi încredinţez şi viaţa. Sper să n-o sărut niciodată, pentru că nu îi pot rezista.

sigur nu e tell me that you love me? dacă nu e, atunci e cum am scris eu deşi trebuia să pui mai multe semne de punctuaţie. În rest e corect, ştiu limba engleză foarte bine.

| dragutzyka29 a răspuns:

Nu e ntraducerea perfecta dar sper ca te-am ajutat :spune-mi că ea mă iubeşte şi fată cu ochii de aur Deşi am cunoscut-o greu am lăsat în venele mele încredere în ea cu viata mea. Aş vrea să nu sărut cauza ei eu nu pot sa Resit

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Nici eu nu stiu engleza scuze dar nu pot sa te ajut.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Spune-mi că mă iubeşte fata cu ochii de aur şi, deşi ştiu ei abia am lăsat-o în venele mele încredere în ea cu viaţa mea. Imi doresc sa nu i sărut ei provoca chiar cant ei resit.
Ascultaţi
Citiţi fonetic

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Iubire