Aceeasi problema o am si eu, la film inteleg foarte bine si e ca si cum as sti engleza de o viata, iar cand vine vorba de tradus parca nu-mi gasesc cuvintele.
Hehe.pentru ca nu ai vocabular, sunt sigura ca daca asculti o melodie sau citesti un text in engleza tu spui ca il intelegi(in creierul tau se fac conexiunile)dardaca ai si incerca sa traduci cu voce (tare), ai vedea ca nu stii atatd e perfect, multe cuvinte formeaza o expresie pe care in romana nu o traduci "mot a mot" deoarece nu suna bine. daca ai face asa, de fiecare data cand citesti, ai memora mai bine cuvintele iar cand etsi pusa ion situatia opusa adica un text in romana sa il traduci in engleza poate iti aduci aminte "de felul cum ai traduis acele melodii/texte"intelese""
Bafta!
Sunt unele cuvinte care nu pot fi traduse in romana. Tu intelegi ce inseamna dar nu poti traduce.
Asa patesc si eu, din engleza in romana traduc perfect dar daca e sa zic ceva din rom in engleza e mai dificil...nu gasesc cuvintele si daca le-as auzi in engleza as sti ce inseamna...ciudat
anonim_4396 întreabă: