Doar...nu face asta. E aiurea rau. Eventual cand e un cuvant in engleza care reda mai bine un sens decat unul românesc sau cand unul din engleza te ajuta sa inlocuiesti o perifraza din romana. In rest, nu e "cool" deloc, e penibil si enervant mai ales daca folosesti multe combinatii de cuvinte din cele 2 limbi intr-o informatie relativ scurta.
Nu cred că este o bătaie de joc, dar nu strică atunci când porți o conversație să mai adaugi cuvinte în engleză... puse la mișto. Ca acelea împrumutate, tot din engleză.
Si cand vorbesti cu un nativ englez ce o sa faci?
E well să talk în 2 different limbi? Mie nu-mi like, dar dacă say tu...
Este o idee foarte bună, dar nu încurajez romgleza pentru că afectează foarte tare limba română. Eu încerc să o evit cât pot de mult.
am auzit folosindu-se:
-"sunt în top"=sunt în vârf (afectează limba română acest cuvânt. de ce? pentru că la noi top se folosește în „top de hârtie")
-„am decat o ideea about that" = am decât o idee despre asta"
-„e pressure mare"= este presiune mare
-ai so let it go
-trendy / Whatever
- Let’s face it
-Come on
etc
In afara faptului ca suna de parca ti ar baga cineva ace in timpan, deja ti a afectat limba romana.
"n am decat"/"am doar" sunt variantele corecte.
Ce cool
stuff like that
cand ceva e Hard sau Soft
Cand ceva e catchy
esti cringe
gross!
elena2312131 întreabă: