кованые- se traduce ''fals'' mai bine sterge o sa aiba sens si fara acest cuvint
памятники и декоративные скульптуры poti sa stergi декоративные deoarece sculpturile nu sunt decorative ci hraneste memoria denspre cineva
Нева с ее многочисленными каналами, мостами и набережными из гранита, давая городу неповторимый, безошибочно
Cerul nu are poduri si cei mai scris acolo in loc de Нева pune земля.
Многие каналы сделали город будет предан прозвище «Северная Венеция». Asta tot e gresita dar nu inteleg ce ai vrut sa zici, sensul.
Cea основной церкви Св. Scrie doar церкви Св... o sa fie mai corect.
Catedrala- acest cuvint e scris in romina sterge ca ai in rusa acolo Собор.Cam acestea
Da. Uite ce ai tradus tu : Aspectul maiestuoasă a oraşului asociate cu elemente arhitecturale variate: bulevarde lungi şi drepte, spaţii vaste, grădini şi parcuri, garduri decorative din fier forjat, monumente şi sculpturi decorative. Râul Neva, cu multele sale canale, poduri şi diguri de granit, a da oraşului o inconfundabil unic,. Mai multe canale au făcut oraşul să fie pus la porecla de "Veneţia Nordului". Sankt Petersburg a fost cunoscut ca un oraş al palatelor. Una dintre cele mai vechi este Palatul de Vară, o casă modestă construită de Petru cel Mare în Grădina de Vară (1710-1714). Administrarea de mult sunt palate în stil baroc de camarazii săi, precum şi palatul principal Menşikov.Cea Biserica Sf. Isaac (1818-1858), care are una dintre cele mai mari cupole din lume, construit pentru 40 de ani. O altă biserică magnifică, (în stilul Empire), este Kazan.Catedrala Petru şi Pavel Catedrala (1712-1732), simbolul de foarte mult timp, este mormântul lui Petru cel Mare şi a altor împăraţi ai Rusiei. În plus faţă de aceste patru catedrale principale (care, în special, şi muzee), există alte biserici.
Asta vroiai, nu?
Eu tiam corectat greselile Sunt putine dar totusi sunt
stiu si eu cum e cu translate acesta.
Ceea ce ne-ai scris tu este un text în limba rusă.
L-ai tradus tu din vreo limbă sau urmează să-l traduci?
Că asta nu ne-ai spus. Enunțul dat de tine în limba română este neclar.
Textul românesc propus de Rebe este groaznic. Doar dacă el reprezină mot-a-mot textul scris de tine.
Trebuia să pui alături cele două texte.