Intotdeauna ramane ceva de iubit. Si daca nu ai invatat asta, nu ai invatat nimic
Cei care au tradus "left" = "stanga", in acest text, oare au citit ce le-a iesit?
Cu siguranta nu.
Intotdeauna e ceva ramas sa iubesti. Si daca nu ai invatat asta, atunci nu ai invatat nimic.
Buna! "Intotdeauna ramane ceva de iubit. Si daca nu ai invatat asta, nu ai invatat nimic." Pa, pa!
Uite aici traducerea ce-a corecta ( Există întotdeauna ceva de la stânga la iubire Si daca nu este invatat ca, nu se învaţă nimic) a da daca nu sti s-a traduci unele cuvinte din ebgleza in roamana traducele cu asta dictionar engleza si roaman http://dictionar-englez-roman.ro/
Intotdeauna ramane ceva de iubit.Si daca nu ai invatat asta, nu ai invatat nimic.
M-am gandit uite raspunsul:Există întotdeauna ceva de la stânga la iubire.Si daca nu este invatata, nu se învata nimic.
Dumnezeule, mă îngrozesc citind mesajele voastre! Nu există UNUL scris corect în limba română! Copii, puneți-vă pe cărți, că e grav! Citiți și voi câte ceva din când în când, preferabil ceva scris în cărți adevărate... Poate aflați și voi cum se formează cuvintele (și de ce într-un fel sau într-altul) și reușiți să și țineți minte cum se scriu corect...
E trist...
Cine a dat traducerea aia cu "de la stânga la iubire" are, în plus, cu siguranță, probleme mari la mansardă, dacă nu i se pare ciudat că fraza rezultată nu are sens...
Repet: învățați, copii! În primul și-n primul rând, învățați respectul față de limba voastră maternă, pe care n-ar trebui să vă fie totuna în ce mod o folosiți, dacă vă respectați, cât de cât, pe voi înșivă...