Da, poti. Iti iei atestatul de traducator de la ministerul justitiei si poti traduce. Daca esti dispus sa muncesti mult si sa faci traduceri tehnice si juridice, vei castiga bine. Iar daca stii o limba mai rara, dar cautata, chiar foarte bine. E o meserie frumoasa si interesanta, dar grea si plina de responsabilitati. De exemplu, daca faci traduceri tehnice (utilaje, aparatura, reactivi) nu iti permiti nici cea mai mica greseala sau scapare. Intai fiindca te vor verifica la inceput si te vor reclama daca gresesti si iti pierzi atestatul, in al doilea rand fiindcă daca aplica ce ai tradus tu si strica aparatul sau distrug ceva din cauza ca ai tradus prost sau neclar, răspunzi si civil dar si penal. Iar daca traduci acte, contracte si gresesti ceva sau scapi din vedere o falsificare (esti obligat sa traduci numai dupa original si apoi sa il prezinti notarului si sa certifici ca ai tradus tot, perfect corect), răspunzi penal. Adesea vei avea termene scurte (pe un grup de traducatori vad adesea cereri de traducere a 20-30 de pagini in 6-8 ore). Daca vrei sa traduci beletristică, raspunderea e mai mica dar se plateste prost, trebuie sa traduci peste 400 pagini pe luna ca sa poti trai decent
Trebuie sa dai un examen care-ti ofera diploma de traducator. Dar nu e asa usor, sa stii sa traduci niste cuvinte nu e suficient. Trebuie sa stii sa depistezi un context, sa-l redai si in limba in care traduci, sa adaptezi limbajul si tot. Crezi ca daca era asa usor mai exista facultatea? si tu neavand aceste notiuni, doar stiind sa zic gramatica si cuvintele normal ca vor fi mereu preferat in fata ta cei care au terminat o facultate pe acest profil.
Poti sa faci o cariera si asa si sa ai si un salariu bun dar daca ai si o facultate facuta automat iti cresc si mai mult sansele de a ajunge unde ti.ai dorit. Vreau funda
În ziua de astazi nu se prea plateste bine traducatorii! dar poti sa înveti pe altii daca iti place! Pentru a avea o cariera poti sa devi medic..profesor in cazul tau, etc! Dar fa ce iti place!