Incearca cu programele dedicate anume pentru crearea de subtitrari. Acolo poti sa verifici si erorile, sa manipulezi timpii, sa schimbi numarul de cadre pe secunda, sa schimbi formatul fisierului de subtitrare, etc. Primul mai bun ar fi Subtitle Workshop. Incearca si cu Jubler subtitle editor, asta iti poate si traduce automat o subtitrare din engleza in romana de exemplu.
http://www.softpedia.com/progDownload/Subtitle-Workshop-Download-5315.html
http://sourceforge.net/......e/download
O sa iti zic eu.doar la bine player stiu.pasii de a face subtitraier sunt:
1)Apasa pe filmul respectiv si deschidel cu bl player
2)da clik dreapta pe ala care bine playerul
3)dupa ce ai dat clik dreapta apasa optiunea subtitratrea... si apoi alege optiunea cauta subtitraier online
4)acolo trebuie sa biveni unde scrie rum sau rom ca sa traduca in romana
5)dai obtiunea descarca fisierul ales
6)apoi acolo iti spune ca e complet
7)alegi obtiunea inchide
atata tot. sper ca ti-am fost de ajutor
pa pa
Deschide o subtitrare cu notepad si ai sa vezi cum sunt facute. Dupa modelul ala poti sa faci si tu. Unele subtitrari sunt asa:
9
00:01:53, 000 --> 00:01:56, 200
- Zach, ce se întâmplã?
- Nimic. Ce se întâmplã cu tine?
10
00:01:57, 300 --> 00:02:00, 700
Ãsta va fi anul nostru, Benji.
Sex, droguri ºi rock 'n' roll.
asta (00:01:53, 000 --> 00:01:56, 200) inseamna perioada in care o sa fie afisata subtitrarea, de la minutul 1 si 53 secunde pana la minutul 1 si 56 secunde [adica 3 secunde]; iar dedesubt este replica propriu-zisa.
Am facut si eu o subtitrare la un film -pentru ca mama nu intelege engleza- astfel: am deschis filmul cu bsplayerul, am facut un nou fisier text, am pus filmul sa ruleze iar imediat dupa ce a spus personajul respectiv replica am dat pe pauza. In fisierul text am scris, ca ma sus, perioada si dedesubt replica tradusa in lb. romana.
Sper ca ai inteles ceva din nebunia asta :}
Pa pa
@kuka
Am inteles chiar foarte bine.Merci mult de tot.
Eu am vazut cateva filme cu niste subtitrari aiurea rau de tot...deci ala care le-a facut cred ca a pus dupa ureche traducere...si m-am enervat si m-am gandit sa imi fac eu subtitrarile.Si pentru mine si poate si pentru altii.