Phantom mai mult ca sigur e preluat, fiind un cuvânt asemănător cu cele din multe alte limbi:română, franceză, spaniolă etc.Ghost e doar pe la ei.Sunt mici diferențe de traducerea, una ar fi fantomă, alta nălucă, stafie etc.
Aparent sunt sinonime, dar pot avea sensuri diferite în funcție de context. Aici găsești cea mai rezonabila explicație care am găsit-o.
https://thecontentauthority.com/blog/phantom-vs-ghost
Cheers