Da, este corecta constructia. Este o expresie, se traduce cu "o gramada de zgomot ". Mot a Mot.
Da, e corect. Ce ti-a trecut prin minte ca nu e corect. Se traduce "ca o gramada de zgomote". Structura e corecta, dar, la plurlal, se adauga un
"-s". Deci ar fi "such a lot of noises".
Eu stiu ca la plural este tot "such a lot of noise", fiind expresie.
Eu ori am avut o profa care nu stie nimic, ori am zis corect.
Se adauga "s" la plural in majoritatea cazurilor, dar asta este o expresie, care, din cate stiu eu, nu se pune la plural..