| VisătoareaDePeLună a întrebat:

Cand scrii o bibliografia unei carti traduse dintr-o alta limba in romana, trebuie mentionat si traducatorul?

8 răspunsuri:
| minrest a răspuns:

Draga Visatoare, bibiografia e o lista de carti. Spune, te roaga frumos tata, ce intelegi prin ''bibliografia unei carti''. Descriere bibliografica, sau ce oare?

| T0T a răspuns (pentru minrest):

Bibliografia nu e doar o listă de cărți. Pot fi incluse și hiperlink-uri sau articole din reviste.
Ca să răspund la întrebare, traducătorul trebuie specificat dacă vrea el asta (dacă e de acord să nu fie, poate să nu fie). A traduce ceva nu înseamnă a te inspira de undeva. Bibliografia e o listă de surse de inspirație.

| minrest a răspuns (pentru T0T):

Da, asa este, bibliografia nu este o lista numai de carti; dar acum era vorba de o carte. Bibliografia unei carti. Cartea poate fi in multe bibliografii, dar nu ii poti face, cartii, bibliografia.

| T0T a răspuns (pentru minrest):

Dacă e o carte de povești, nu cred că poți. Dacă e o carte științifică (am și eu câteva), atunci e normal că te inspiri și din alte părți. Nu că aș crede că cel ce a adresat întrebarea vrea să conceapă o carte științifică.

| minrest a răspuns:

Cand scrii o carte, sau alta lucrare, iar la sfarsitul cartii prezinti bibliografia, treci fiecare carte din bibliografie cu autorul, anul aparitiei si titlul cartii, separate prin virgula. Nu ai nevoie de traducatori, ingrijitori editie, editura, oras, numarul editiei, deoarece ai determinat exact lucrarea folosita; nimeni nu o poate confunda cu alta, si ai dat meritul cui ii apartine: autorului.

| JicaContra a răspuns:

Cred ca nu
DAAAAAAR, marea majoritate a traducatorilor VOR sa fie mentionati

| InvatamProgramare a răspuns:

Da, e obligatoriu. Uita-te la orice carte tradusa si ai sa vezi ca toate au traducatorul/traducatorii