My luggages have just gone through customs/I've just passed with my luggages through customs.
The man demanded compensations/ The man was demanding compensations (Alegi timpul in functie de context. Daca propozitia e izolata, as alege Past Tense. Daca e intr-un enunt, si concomitenta cu o alta actiune, e P T Continuous).
A zis fata clar ca nu are nevoie de google translate ca nu traduce corect, dar unii pur si simplu nu v-ati putut abtine.
Prima:Just I went to the customs luggage
a doua:The man pretended compensation
I have just carried the luggage through the customs. The man was claiming damages.
Buna.
I've just passed the luggage through the customs.
The man was requiring compensation.
Sper ca e corect.
"Went" s-ar putea sa fie bine, dar "claim" nu e bine sigur.
La traducere, pentru. "claim" e alt sens al cuvantului "pretinde". A pretinde, cu sensul de a cere este "require". Desi sensul principal este "a necesita" daca te uiti mai departe vezi ca scrie si "a pretinde" sau "a solicita".
Chiar si "went: s-ar putea sa nu fie corect. "went" vine de la verbul "to go" care inseamna a merge.
I just went through the customs luggage.=Tocmai am trecut bagajele prin vama.
The man claimed damages.=Barbatul pretindea despagubiri.
"I just went through the customs luggage" / "The man claimed damages funda?
I just went the luggages through the customs "/" The man claimed damages - cred ca e corect, dar nu 100%
Tocmai am trecut bagajele prin vama. = I just went through the customs luggage.
Barbatul pretindea despagubiri. = The man claimed damages.
Astept funda...
anonim_4396 întreabă: