| SmilePunkT a întrebat:

Cum se traduce, in limba romana: "It has already been raised 31 times since its creation in 1982 "
funda!

Răspuns Câştigător
| diwa a răspuns:

A fost deja inaltat de 31 de ori de cand a fost creat, in 1982

| dannyel86 a răspuns (pentru diwa):

Asa mi se pare si mie corect. Traducerea depinde insa si de context (e cea mai buna varianta).

| diwa a răspuns (pentru dannyel86):

Da, asa e, contextul e foarte important in limba engleza

14 răspunsuri:
| Mia999 a răspuns:

Acesta a fost deja crescut de 31 de ori de la crearea sa în 1982. Cred ca asaphbbbbt
P.S = Nu prea ma pricep happy
Esti intra 7-a nu?batting eyelashes

Răspuns utilizator avertizat
| Tru3Darkness a răspuns (pentru SmilePunkT):

Si eu sun a 9a mdaa e usoara eng

Răspuns utilizator avertizat
| ReDMaN12 a răspuns:

Acesta a fost deja crescuta de 31 de ori de la crearea sa în 1982/... sper ca te-am ajutat

| dragosbengosul a răspuns:

Acesta a fost deja crescut de 31 de ori de la crearea sa, în 1982 "

| maraflorin a răspuns:

A fost deja ridicat de 31 de ori de la crearea/constructia sa in 1982

| Madalyna29 a răspuns:

"A crescut deja de 31 de ori inca de la crearea sa din 1982 big grin. cam asa s-ar traducewinking

| Predatorgirlx a răspuns:

Acesta a fost deja crescut de 31 de ori de la crearea sa în 1982.

| Tru3Darkness a răspuns:

Este google traducere... in fine... acesta a fost ridicat de 31 de ori de la creearea sa in 1982

Răspuns utilizator avertizat
| Jayce a răspuns:

A fost ridicat de 31 de ori de cand a fost creat in 192. (conteaza si contextul) Funda?

Întrebări similare