In limba romana, pentru a exprima actiunea viitorului apropiat (futur proche) din franceza, folosesti viitorul simplu, la care, daca vrei, adaugi un adverb (curand, imediat, peste 5 minute etc.)
Exemplu: Je vais prendre le bus poate fi tradus prin "voi lua (imediat) autobuzul." Adverbul nu e obligatoriu.
De exemplu verbul francez manager care in traducere inseamna a manca se traduce asa :je vais manger :eu voi manca.Tu vas manger : tu vei manca.il /elle va manger : el /ea vor manca.Nous allons manger : noi vom manca. Vous allez manger :voi veti manca.Ils/Elles vont manger :ei /ele vor manca.
Dar..."noi vom manca", de exemplu, nu este la viitor simplu? Sau este acelasi lucru cu viitorul apropiat?