Daca vrei sa pari poligloata:
http://translate.google.ro/? hl=ro&tab=wT
Daca nu, asa:
Cum a fost drumul?
Este "how was your trip?", "your" aratand ca te intereseaza cum a calatorit el, cum s-a simtit.
simplu, fara "up to me" (pina sus la mine, cum ziceati ). "your way" e mai degraba "calea ta" (cine vorbeste asa?) "how was the road" inseamna "cum a fost/era soseaua", "how did you go" il intrebi de fapt "cum a mers" (calare, pe jos, cu avionul...), travel inseamna o calatorie mai lunga si vorbind la modul general, nu calatoria respectiva.
How was your travel?
da-mi mie funda, nu-i da aluia ca am raspuns inaintea lui dar TPU mi-a intarziat postul xD
Sau cum a fost drumul depinde de mine?
OMG nu sunt fata! sunt extraterestru!, e a 5-a oara cand afirm ca nu sunt fata
Intra pe Google si acolo sus sunt mai multe categorii. apasa pe traducere si acolo poti sa scrii ceva in romana si sa-ti apara in engleza.
Cum ai mers? - how did you go?
(daca dai pe google si dai la traducere nu iti traduce bine asta iti spune : as the way? si daca traduci asta inapoi iti iese cum asa?
anonim_4396 întreabă: