| florinipad a întrebat:

Imi spuneti si mie cum se traduce asta fara google translete?
Nu ma pricep deloc la franceza big grin
Cosette
Cosette etait laide. Heureuse, elle aurait peut-etre ete joile. Cosette etait maigre et bleme. Elle avait pres de huit ans, on lui en aurait donne a peine six. Ses grands yeux enfonces dans une sorte d'ombre profonde etaient presque eteints a force d'avoir pleure. Comme elle grelottait toujours, elle avait pris l'habitude de serrer ses deux genoux l'un contre l'autre. Ses jambes nues etaient rouges...Le creux de ses clavicules etait a faire pleurer. Toute la personne de cette enfant, son allure, son attitude, le son de sa voix, ses intervalles entre un bot et l'autre, son regard, son silence, son moindre geste exprimaient une seule idee: la crainte. Cosette montait, descendait, lavait, brossait, frottait, balayait, courait, haletait, remuait des choses lourdes, et, toute chetive, faisait les grosses besognes. Nulle pitie; une maitresse farouche, un maitre venimeux.

7 răspunsuri:
| Hieer a răspuns:

Cosette

Cosette a fost urât. Fericit, ea ar fi fost, probabil, joile. Cosette a fost subțire și Lem. Acesta a fost de aproape opt ani, ne-ar fi dat-o simplă șase. Ochii lui nu se recuperează într-un fel de umbra profunda au fost puse aproape un virtutea plângând. Ca de obicei, ea a fost frisoane, ea a dobândit obiceiul de a încleștare genunchi unul împotriva celuilalt. Picioarele goale erau roșii... gol de clavicula lui era o fac să plângi. Orice persoană care a acestui copil, arată sale, atitudinea lui, vocea lui, intervalele de timp dintre un bot și celelalte, ochii ei, tăcerea ei, gest mic ei exprima o singură idee: frica. Cosette a crescut, în jos, spălat, periat, frecat, cilindree, a fugit, gîfîind, s-a mutat lucrurile grele, precum și orice pricajit, a făcut munca grea. Nici o milă, o amantă sălbatic, un maestru veninos.

| florinipad explică (pentru Hieer):

E pe google traducere facuta

| Hieer a răspuns (pentru florinipad):

Pai...vroiai sa iau eu dictionaru si sa iti traduc tie?laughing
Ia dictionaru si traduce ma.

| florinipad explică (pentru Hieer):

Nu am zis ca trebuie sa mi-a traduci cu dictionaru... am pus intrebarea pentru cei care se pricep bine la franceza.
ca daca vroiam s-o fac pe translate nu o mai puneam aici

| Hieer a răspuns (pentru florinipad):

Pai ...la ce nu am stiut am tradus pe google..in rest am facut eu.

| florinipad explică (pentru Hieer):

Lasa ca oricum e la fel

| Hieer a răspuns (pentru florinipad):

Pai daca asa se traduce. vrei sa bag eu cuvine acolo din capu' meu. Apreciaza macar ca ti-am citit intrebarea si ca am raspuns asa cum am stiut.
Dar vad ca nu m-ai stiti sa apreciati asta.