In limba romana cuvantul topic are si sensul de subiect despre care se spune ceva, asa ca sensul este similar celui din engleza si are aceeasi forma de plural. De altfel "topic" are mai multe sensuri in limba romana, in afara de cele doua.
Care crezi ca va fi forma de plural pentru "topic"-ul de care discutam?
M-am uitat in Dex si nu am gasit sa aiba si sensul de care zici (subiect).
Nu te-ai uitat atent. III. s.n. (lingv.) subiect al discursului definit ca „cel despre care se spune ceva".
Da, intr-adevar, il vazui si eu acum (in dex-ul de pe net). Era cam ascuns. In dex-ul meu din 2009 nu este. Sa fi fost introdus recent, ca urmare asimilarii de care vorbeam mai sus? Tu stii sa fi existat sensul asta si mai demult (acum zece ani, de ex.)?
Dictionarul din care este luat sensul respectiv este din anul 2000.
Sunt sigur ca este topice, similar cu subiecte.
Si mie imi suna mai bine "topicuri".
Vai, multumesc! Sincera sa fiu nu am avut in minte vreun anumit argument cand am spus "topice". Pur si simplu asta e pluralul care mi-a venit in minte. Poate ca in sinea mea sper sa nu ne "englezim" cu totul, si sa ne referim la "teme/subiecte", nu topice/topicuri/topici. Adica, decat sa fac vreo gafa mai bine raman la varianta romaneasca
"Topic" are mai multe forme de plural, dar forma "topicuri" e iesita din romgleza folosita, cum ai zis tu, pe forumuri.DOOM-ul,la urma urmei, o sa-l asimileze ca si termen corect, desi normal, n-ar trebui.
anonim_4396 întreabă: