Depinde. În Occident, de obicei e voie cu dicționar la examen.
Dar aceasta pentru că sunt texte mai complicate, și dacă traduci într-o limbă ca franceza sau engleza, trebuie o traducere adaptată.
Încearcă să traduci Metamorfozele lui Ovidiu, fără un dicționar. S-ar putea să traduci greșit esența textului, pentru că nu cunoști anumite cuvinte cheie. E o presiune prea mare asupra unui elev de liceu.
Dar când vine vorba de un examen din România de diferență, sunt examene prea ușoare care încep cam așa: „Quintus, Marci filius...", și după mai rămân de identificat două substantive la declinarea I, ar fi penibil să mergi cu un dicționar la test sau examen.
In ce tara?!?
in rrrominica, cu toate ca e fumata treaba LA GREU, totusi nu te lasa cu, calculator de buzunar la examen, de parca in restul vietii nu vei avea niciodata acces la asa ceva cand ai de facut un proiect
iar tu vrei dictionar, poate si niste flori, o limuzina, etc.
În România, normal nu ai voie.
Dar sunt examene penibil de ușoare.
Dacă știi cuvintele de bază din latină, cele 5 declinări, verbele la cele 4 conjugări (în primul rând la indicativ: prezentul, imperfectul, perfectul + supinul și eventual conjunctivul și indicativul viitor), ar trebui să treci cu cel puțin 9 sau 10.
La multe examene se permite folosirea materialelor ajutatoare (dictionare, tabele de valori, carti de specialitate), care pot fi de ajutor cu 1-2 ocazii in timpul lucrarii.
In cazul cand nu cunosti bine materialul, cautarea in aceste materiale iti ia mult timp, nu reusesti sa termini intreaga lucrare!
Stiu ce spui tu aici.
Din ce stiu, la olimpiade ai voie cu dictionarul la latina pentru ca e TOTAL diferit.
Nu e ca un dictionar roman-englez, ci ai nevoie sa cunosti fff bine niste chestii ca s ail descifrezi. Nu e ca si cum ai dictionar si gata, e totul rezolvat.
Nu cred ca la examenul de diferenta o sa ai voie.
karinacori întreabă:
CordovanRaul întreabă: