| H0oByT a întrebat:

Salut! De exemplu, daca vrei sa inveti o limba straina (engleza, in cazul meu), de ce iti este recomandat sa te uiti la filme fara subtitrare in romana, adica, persoana din film vorbeste in engleza dar tu nu intelegi nimic din ce spune. Cu ce ajuta asta?

Răspuns Câştigător
| Adry05 a răspuns:

Subtitrare în engleză aș zice eu, ca să vezi cum se scrie ce auzi și să înveți ordinea cuvintelor. și dacă e s-o iei așa, pentru română ai avut subtitrare? și cum ai reușit s-o înveți? la un moment dat tot auzind începi să înțelegi una alta

13 răspunsuri:
| Catrice a răspuns:

Cine recomanda FARA subtitrare? Vecinul Costel de la 7?

| Adry05 a răspuns:

Plus că învățarea unui lucru e mai ușoară și eficientă dacă folosești mai multe simțuri simultan, dacă pui și subtitrare în engleză același cuvânt îl percepi și vizual și auditiv

| zurick a răspuns:

Dar nu începe cu filme, ci cu melodii sau desene animate.
Prima dată mă uitam la desene în engleză, apoi la filme.

sadrian46
| sadrian46 a răspuns:

Așa a învățat fiica mea engleză la 5 ani, privind la desene animate netraduse, netitrate. Cu asta ajută. La început nu înțelegi nimic. Pe vremuri veneau la noi studenți comuniști din Vietnam, pe timpul războiului lor. Căns soseau nu știau nimic și nu le dădea translator, că nu aveam noi destui. În 2 săptămâni se descurcau apoi intrau la cursuri în anul pregătitor. Așa ai învățat să vorbești când erai mic, fără subtitrare.

| GabiDumitrescu a răspuns:

Daca esti atit de lemn incit nu ai habar nici macar de un vocabular de baza de vreo 3-400 de cuvinte... nu ai ce face. Pe de alta parte, daca ai o baza cit de cit, urmarind filme in engleza fara subtitrare te obisnuiesti cu diverse expresii, cu folosirea timpurilor verbale, cu accentele. P.S. SUB NICI O FORMA sa nu folosesti in scopul asta filme britanice/scotiene! Americanii au o engleza mai inteligibila. Englezii sunt dezastru cu accentul in filme...

| Legion7X a răspuns (pentru Adry05):

Ce întelegi cu subs în engleză? Poate cuvinte mai ușoare have, get, make, keep etc când intervin acelea complicate încep bătăile de cap. Fără un dicționar nu face nimic. Engleza are peste 120.000 de cuvinte.

| WhiteLife a răspuns:

E bine sa faci asta cand stii deja destule cuvine ca sa iti dai seama de sensul general al discutiei si cele cateva cuvinte pe care nu le sti (cuvinte care tine de o specializare anume, de exemplu) sa le poti invata din context. "To infinity and beyond!" spunea Buzz Lightyear. Daca vad actiunea (cum zboara), ma gandesc cam ce ar putea sa insemne "beyond", dar daca nu stiu nici celelalte cuvinte nu am cum sa le deduc pe toate. Poti incepe sa te uiti la filme (desene) dublate in romana cu subtitrare in engleza, sau chiar in engleza. Important este sa asociezi anumite cuvinte cu unele contexte, dar pentru asta este nevoie sa ai deja o baza.

| Adry05 a răspuns (pentru Legion7X):

Păi bine dar într-un serial sunt în general cuvinte simple laughing) și și dacă nu știi 1-2 de acolo le iei din context, sau le caută și-n dicționar, cum să îvețe vocabular dacă nu întâlnind acele cuvinte și căutând ce înseamnă?

| Legion7X a răspuns (pentru Adry05):

M-am uitat și eu la seriale destule, dosarele X peaky blinders etc Și cuvintele simple erau foarte puține. Dar cine stătea să deruleze câte o secventă de fiecare dată. când ăla spuna cevs de gen" l'm like you are a idiot spun că ești un idiot sau Loving and sharing – that’s what marriage is about. Iubire și împartașire, pe asta se bazează căsătoria. Pierdeam firul laughing Filmele si serialele le descarc și le vizionez pe tv, pe un stick.

| Adry05 a răspuns (pentru Legion7X):

Peaky blinders e un serial complex și are dialoguri dificile, e greu de înțeles și pentru cei care știu bine limba

| Zuzu1991 a răspuns (pentru sadrian46):

Asa am invatat si eu engleza, m-am uitat la Cartoon Network fara subtirare, scenele sunt clare si dictia e clara, ca pentru copii

totusi la inceput da, pe masura ce inveti faci legatura cu, cuvintele
insa cand ajungi avansat, NU, pentru ca subtitrarea, chiar subtitrare in engleza (engleza scrisa e mult mai usor de inteles decat cea vorbita) e ca rotile ajutatoare la o bicicleta, pana nu le scoti nu poti spune ca mergi pe bicicleta cu adevarat

sadrian46
| sadrian46 a răspuns (pentru Zuzu1991):

Felcitări. Și eu așa am învățat finlandeza când lucram la salvamar la Mamaia, tabăra Nord, prin 67-69. Și mai aplicam și lecția așa. Eu o sărut și ea mă înțelege. Teehan olli illatis, puhut se ihan totta suome kans. Suomalaiset naiset ovat maiilman kaunein impia. Taavetanko illa la Perlasa? Me luulen et me oon rakastunu sinuun!
Asta limbă, nu frangleza!

| Zuzu1991 a răspuns (pentru sadrian46):

Tare big grin