| aDEeLAa a întrebat:

Se pricepe cineva la franceza? Vreau sa mai invat si eu cate ceva insa am multe nelamuriri. de exemplu,, Au-dela de la France" s-ar traduce dincolo de Franta? daca,, au-dela " inseamna dincolo de... de ce mai punem si,, de la " si nu zicem direct,, Au-dela France "?

Răspuns Câştigător
| N0xEterniS a răspuns:

Pentru ca Franta este gen feminin pentru ei.
De ex masculin ar fi : Au-dela du Japon.
'' de la '' sau '' du '' reprezinta genul happy
Sunt la scoala in Franta de 3 ani, daca mai ai intrebari, sunt aici happy

2 răspunsuri:
| aDEeLAa explică (pentru N0xEterniS):

MULTUMESC MULT! :* Am mai gasit propozitia,, Je sortirai malgre le mauvais te temps '',, te'' acela care apare e greseala de la tiparire sau asa se pune?

| N0xEterniS a răspuns (pentru aDEeLAa):

Neah, e greseala sigur!