In limba franceza, genul gramatical nu coincide cu cel al limbii romane. Cum ai zis si tu : 'o carte' este analizat ca avand gen feminin in ro, dar in franceza este de gen masculin: un livre. Nu este o anumita regula sau o explicatie dupa care sa iti dai seama ca se spune 'un' sau 'une', in mod normal, acestea se invata cu timpul, prin exersare. Totusi, daca ai dictionar ro-fr si fr-ro si vrei sa scrii 'un'/'une' in dreptul unui substantiv si nu stii ce sa alegi, poti gasi in dictionar in dreptul substantivului livre, scrie substantiv masculin/ feminin ( dupa caz); astfel stii ca trebuie sa alegi 'un' sau 'une'. Acelasi lucru si pentru 'le'/ 'la'. Te uiti in dictionar si in dreptul cuvantului scris in franceza, scrie daca este substantiv feminin sau masculin. Si in functie de asta, alegi 'le'-pentru masc si 'la' pentru fem.
Articolul hotarat este pentru:
masculin -singular:le
-plural:les
feminin:singular:la
plural:les
Cartea este de gen feminin si se spune "la livre" si pluralul "les livres"
Articolul nehotarat:
masculin singular: un
plural:des
feminin singular: une
plural: des
Pentru ca in traducere o carte din feminin se transforma in masculin in franceza, si de aceea se traduce le livre sa un livre
Funda?
Pentru ca in franceza cuvatul este de gen masculin. Genul este indicat in dictionar. Cu alte cuvinte trebuie sa le inveti si cand mai prinzi experienta incepi sa le stii fara dictionar, altfel nu ai cum sa le identifici.
Pentru că, spre deosebire de limba română, substantivul „livre"( carte ) este de genul masculin și nu feminin, (ca în limba română).
De aceea e normal să primească articolele „le " și „un ".
Iar această discrepanță masculin - feminin, între română și franceză, nu este ceva special pentru substantivul „livre" ci situațiile sînt de ordinul a sute ( poate chiar mii ) de substantive.
Ia un dicționar francez - român și vei vedea acest lucru la diverse cuvinte. ( substantive).