You were blind until you saw me sau ceva in genul asta. Oricum iti garantez ca nu este cu have seen si nici cu have been. Funda?
De ce n-ar fi. Ce ai zis tu acolo cu "saw" e past simple. Past Simple se foloseste cand e vorba de intamplari incheiate trecute. Aici e vorba despre altceva.
Have seen nu suna bine.
O luam dupa cum suna sau dupa cum e corect? ca sa-nteleg si eu.
Eu ma iau dupa cum suna mai bine.
D'asta-s atatia vorbitori de engleza-n Romania. De fapt, acest lucru se aplica mult si-n romana. Sunt niste reguli care trebuie respectate, ca asa, dupa ureche, toti putem vorbi limbi straine.
Ceea ce ma deranjeaza cel mai tare e ca tu i-ai GARANTAT omului ca celelalte variante nu sunt corecte, cand singura varianta incorecta e a ta. Nu mia dezinforma lumea, ca asa se naste incultura. Stie unu' ceva gresit si apoi zice la toata lumea si pac, indobitocire in masa. Si apoi venim si spunem "Nu se mai poate in Romania". De acord, nu se mai poate, dar a cui e vina?
Ma rog, am divagat pentru a intelege ca un simplu comentariu poate avea repercurisuni destul de mari. Cineva spunea ca: "Mai bine sa taci din gura si sa pari prost, decat sa deschizi gura si sa confirmi ca esti." Hai sa-nvatam o lectie de la oamenii mai destepti ca noi.
Seara buna!
Si uite de aia se fac romanii de ras cand vorbesc engleza cu strainii...
Traducerea corecta e : "You had been blind until you saw me".
anonim_4396 întreabă: