Pai pe translate zice,, J ", adică vrea să ştiţi că, Si I ` d vrea să înţelegeţi că voi folosi condiţionată! SubjonctifVous Si-> cunosc conjunctiv? (Ea se uita la el cu neîncredere). conjunctiv! J `deşi doriţi connaissiez Si I ` d place prea mult ca tu să-mi tranquille.-conjunctiv! "Ai spus! Şi "lasa", a fost un subjonctiv... A subjonctiv după o condiţionată, deoarece "` d ca la, "c" este o condiţionată (văzând aspectul ei murdar, el pierde entuziasmul său şi, în loc devine foarte jenat) şi... Că un condiţional-Sau nu ai venit doar? - (de la foarte entuziast nouveau) În acest cod "s! "Spune-mi vei face toate conjugări mine sau ce? Nu, I `m de gând să oprească acest lucru este indicativ de forma interogativă".'' dar mi se pare aiurea. Cauta pe net in site special dictionar francez-roman. gen http://www.dictionar-francez-roman.ro/
mejustme444 întreabă: