"PacatoasA" inseamna prin traducere cuv dupa cuv ar veni "usoarul a", "a" venind de la adulter.
Stiu ca inseamna usor, dar ma refeream la traducerea filmului sau ceva de genu'.
Ex:Eazy A=Pacatoasa
Are mai multe intelesuri. Unul ar fi legat de nota primita la scoala in America, "A", luata usor, iar celalat se refera la faptul ca protagonista pretinde a fi o fata "usoara", incornorata.
Traducerea de la "easy" este usor (in sensul USOR de zis, greu de facut).
Traducerea de la "a" este un/o (UN catel, O pisica).
Nu poti spune "Usor un/o".
Adevaratul nume tradus al filmului este "Pacatoasa".
Sper sa te fi ajutat. Oricum cred ca funda o merita HanDongRi. A spus prima/primul "Pacatoasa". Oricum sper ca te-am lamurit deoarece erau multi care zic USOR ca e titlul. Cauta pe intertet PACATOASA si ai sa vezi ca-ti da Easy A - Pacatoasa.
rilu întreabă: