Fratilor... numele filmelor nu sunt traduse intotdeauna cum credeti voi, da logic e sa fie "Monstrul - The monster" dar adevaratul nume e Gwoemul... sau macar un minim de 1 minut sa cauti pe net si repede aflai raspunsul, sunt mai multe filme traduse din engleza in romana drept Monstrul dar baiatul a zis clar ca e cu actori asiatici si Gwoemul este singurul film cu asiatici care in romana este tradus Monstrul.
Iar esti desteapta? el a cerut numele original al filmului si nu-l gasesti sub numele "The monster" cum spui tu.
Stiu ca "Monstrul" in engleza se traduce "The Monster", dar eu am cerut numele filmului in engleza, nu traducerea cuvantului.
Stiu engleza, citeste atent intrebarea nu am intrebat cum se traduce cuvantul "monstrul" in engleza, am intrebat ce nume are filmul in engleza (numele original).
PopStefania întreabă: