Nu poate exista asa ceva,un cuvant poate avea diferite sensuri in functie de context, asta o spun din experinta, doar un om care intelege bine limba respectiva poate intelege, un soft nu poate, este imposibil sa exprime clar contextul in alta limba
Am avut pe vremuri "valahian dictionary" cu, crack
DAAR, in ziua de azi te intreb DE LA OBRAZ:
DE CE **NU** ONLINE?!?
totusi, pentru ca nu vreau sa fiu batut in cap si cu ochelari de cal (poate maine te duci in Bangladesh/Africa/Antarctica, iti dau si o solutie folosibila, doar pe device-uri mobile: google translate cu off-line saved languages, e cat se poate de, dictionar, RILI)
catamiru întreabă:
Numepublicuserneim întreabă: