Da i-a spus sa fie bun dar el o coborat in intuneric, R = Rai( tanarul calugar care o venit dupa el din manastire in intuneric sa vada ce face acolo), el plangea cand spunea Ne-a fost dor de rai = ii era dor sa fie inapoi sus in Manastire, el era in Iad acolo , Sarbatorim = ca se intoarce inapoi in rai in manastire
Mie ăsta îmi sună a banc generat de chat GPT. În altă ordine de idei, singurul lucru care ar avea cât de cât sens ar fi faptul că aici este un joc de cuvinte, probabil tradus din altă limbă. verbul a sărbători provine din latinescul sabatum, care observăm că nu are litera r, însă în română se pare că această literă a apărut cumva în interiorul cuvântului. Probabil că acest cuvânt era folosit greșit în toate copiile manuscriselor și când călugărul a citit manuscrisul original și-a dat seama că cuvântul corect este sărbătorim nu săbătorim.
Adica era o poanta legata de cuvantul eronat, iar partea cu poanta a fost omisa din bancul redat de tine.
De ex. maica-mea trimite bancuri la persoane simandicoase, iar ca sa le accepte ele, ea le cenzureaza de obscenitati. De ajungi sa nu mai intelegi nimic din ele.
Gluma sau nu Biserica nu detine manuscrise originale doar vreo 6000 de copii cu mai multe diferente intre ele decat cuvintele continute.