Parerea mea este ca s-a referit numai la faptul ca doar ucenicul, fiind un incepator, un necalificat ce va fi instruit, ii va putea fi elev lui Iisus, care il va invata ce inseamna dragostea, pe care il va putea schimba din rau in bine, astfel incat sa-si iubeasca tatal, mama, sotia, copiii, fratii, surorile si propria viata. Se gandise probabil ca cineva care e bun si iubeste pe toti nu ar avea ce sa mai invete nou, dar un inrait se va putea schimba. Sper ca ti-am fost de folos...
Sigur este o greseala de traducere pentru ca Isus nu ne invata sa uram ci sa iubim insa pe nimeni sa nu iubim mai mult decat pe El.
Corect este Cine iubeşte pe tată ori pe mamă mai mult decât pe Mine nu este vrednic de Mine; şi cine iubeşte pe fiu ori pe fiică mai mult decât pe Mine nu este vrednic de Mine.
Si eu m-am intrebat despre ce era vorba. Exista mai multe traduceri, cum spune si BliSsR.Insa Domnul nu s-a ferit niciodata de cuvinte,si cred ca a avut dreptate(L-a adus pe cruce,btw.a murit tanar, nu a avut timp sa se damblageasca...)
Deci cred ca are legatura cu faza aceea, cand spune sa iti urasti sufletul.Eu imi iubesc familia,dar imi urasc uneori sufletul,ca imi e slab si ma impiedica sa fac ce imi place. Dragostea familiei pentru mine, imi accentueaza slabiciunile-lenea.Ei isi exprima dragostea-si ii iubesc pentru asta.Dar urasc efectul lenei asupra intelectului meu, care se ramoleste deja.
Nu ai obosit sa-ti repeti la nesfarsit intrebarile?
Te plateste cineva pentru asta, sau ai memoria scurta?
Cred ca interpretarea data de DREEA90 este cea mai logica si de bunsimt.Stimati atei(folosesc acest termen pentru scurtimea lui,desi eu cred ca liber cugetator este mai corect), nu va comportati la fel ca unii crestini, denigrand.Este ea Biblia, depasita conceptual din multe puncte de vedere, dar in niciun caz nu se denigreaza singura.
CracanelTrasPrintrunInel întreabă: