Cornulescu este protestant. El a tradus Biblia după credința protestantă și de aceea diferă cu mult de cea Ortodoxă.
Intelesul este acelasi, chiar daca cuvintele sunt diferite. Acestea de pe urma sunt greu de citit.
https://www.ebible.ro/biblia/paralel/cornilescu-ortodoxa/genesa/1/
Dacă ești Ortodox, trebuie să cauți Biblia Ortodoxa.
Cea protestantă are unele modificări, după cum probabil ai remarcat și tu.
În plus, în unele secte au fost scoase cărți din Biblie.
10. "Voi sunteti martorii Mei - zice Domnul - voi si Robul Meu pe care L-am ales, ca sa stiti, ca sa Ma credeti si sa intelegeti ca Eu sunt: inainte de Mine n-a fost niciun dumnezeu, si dupa Mine nu va fi.
11. Eu, Eu sunt Domnul, si afara de Mine nu este niciun mantuitor!
https://www.ebible.ro/biblia/romana/cornilescu/isaia/43/
Asta este Biblia sectara. A cautat în BIblia Ortodoxă și nu am găsit nimic de acest gen.
10. Voi sunteţi martorii Mei, zice Domnul, şi Sluga pe care am ales-o, ca să ştiţi, să credeţi şi să pricepeţi că Eu sunt: înainte de Mine n-a fost Dumnezeu şi nici după Mine nu va mai fi!
11. Eu, Eu sunt Domnul şi nu este izbăvitor afară de Mine!
"You are my witnesses," declares the Lord,
"and my servant whom I have chosen,
so that you may know and believe me
and understand that I am he.
Before me no god was formed,
nor will there be one after me.
11 I, even I, am the Lord,
and apart from me there is no savior.
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah+43&version=NIV
Verset ebraica
יא אָנֹכִי אָנֹכִי, יְהוָה; וְאֵין מִבַּלְעָדַי, מוֹשִׁיעַ. 11 I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour.
יב אָנֹכִי הִגַּדְתִּי וְהוֹשַׁעְתִּי, וְהִשְׁמַעְתִּי--וְאֵין בָּכֶם, זָר; וְאַתֶּם עֵדַי נְאֻם-יְהוָה, וַאֲנִי-אֵל. 12 I have declared, and I have saved, and I have announced, and there was no strange god among you; therefore ye are My witnesses, saith the LORD, and I am God.
Bossa100000 întreabă: