| mentholinks a întrebat:

"La inceput era cuvantul si cuvantul era cu Dumnezeu si cuvantul era Dumnezeu." Ce intelegeti voi din asta? Eu o vad ca o constructie gnostica, voi?

18 răspunsuri:
| Mclaren12 a răspuns:

Cred ca este o alegorie. In ezoterismul evreiesc, Yehova reprezinta cele 22 de litere din alfabetul ebraic. Adica "Dumnezeu" a fost creat din cuvant, nu a creat el cuvantul.

| Irinel15123532 a răspuns:

Se refera la Isus, Isus era cuvantul, Isus era de la inceput cu Dumnezeu si Isus era Dumnezeu. Isus nu a avut un inceput pentru ca El este vesnic ca si Dumnezeu. In biblie este numit Cel intai nascut, nu se refera la un moment in timp, ci la cel cu drepturi depline, la pozitia Sa inalta, nu la un moment in timp pentru ca El este creatorul.

| mentholinks explică (pentru Octavian199):

Anul 0 nu e anul nasterii lui Isus.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Salut!
Iudeii credeau pe atunci ca acel Cuvant din Geneza, cuvântul Domnului când spune "Sa fie, sa dea, etc.", este ceva exterior lui Dumnezeu, o putere Creatoare, iar Ioan spune ca acea putere creatoare a fost la inceput cu Dumnezeu si mai tarziu observa ca acel Cuvant este insusi Isus.

| Octavian199 a răspuns (pentru Mclaren12):

Corect.Aici e smecheria.

| Octavian199 a răspuns (pentru Irinel15123532):

La inceput era Iisus? Nu zeul evreu?

| iurii75 a răspuns:

Că e o traducere nereușită.Nu toate traducerile redau la fel.
Ioan 1:1, BC: „La început era Cuvântul şi Cuvântul era cu Dumnezeu şi Cuvântul era Dumnezeu" (vezi şi BG, BS, SS 1874). NE spune: „ceea ce era Dumnezeu era [şi] Cuvântul". Mo spune: „Logosul era divin". AT şi Sd spun: „Cuvântul era divin". Redarea interliniară ED spune: „un dumnezeu era Cuvântul". NW spune: „Cuvântul era un dumnezeu". NTIV foloseşte aceeaşi redare.

| mentholinks explică (pentru iurii75):

M-am gandit si eu la asta. Dar la traducerea literara spune la fel "si cuvantul era Dumnezeu." nu cum au tradus martorii si cuvantul era un dumnezeu ca sa scape de problema trinitatii. Eu raman de parere ca e o evanghelie gnostica care ar trebui scoasa din Biblie. Dar daca s-ar scoate atunci n-are mai ramane nimic pentru crestini ca sa motiveze trinitatea si faptul ca Isus a fost Dumnezeu intrupat.

| iurii75 a răspuns (pentru mentholinks):

Nu doar Martorii au tradus astfel. (NE spune: „ceea ce era Dumnezeu era [şi] Cuvântul". Mo spune: „Logosul era divin". AT şi Sd spun: „Cuvântul era divin". Redarea interliniară ED spune: „un dumnezeu era Cuvântul". NW spune: „Cuvântul era un dumnezeu". NTIV foloseşte aceeaşi redare.)
În plus cînd nu este clar iai în vedere și alte detalii, iar celelalte detalii (restul evangheliei și restul Bibliei) confirmă ultima traducere.

| mentholinks explică (pentru iurii75):

Si Ioan 10:30 "Eu si Tatal una suntem." ce vrea sa insemne? Este la fel si in Biblia voastra. Nu sustine trinitatea crestina?

| leo59 a răspuns:

Nu este o contrucție gnostică, ci este începutul celei mai dogmatice și frumoase Evanghelii (Ioan). Cuvântul, care în originalul grecesc este Logosul (cuvânt, rațiune, sens) reprezintă pe Iisus, Fiul lui Dumnezeu. Versetul arată egalitatea și veșnicia Tatălui cu a Fiului.

| mentholinks explică (pentru leo59):

Pai tocmai de aceea este gnostica, ca are intelesuri mai "profunde" si nu trebuie inteleasa literal. Mai exista si versetul acela in care Isus spune ca un om trebuie sa se nasca din nou pentru a intra in imparatia cerurilor. La fel, intareste faptul ca e o evanghelie gnostica ce "ascunde" cunoastere.

| leo59 a răspuns:

Cuvantul gnostic in discutiile teologice are o conotatie aparte si face trimitere la sistemul sau erezia gnostica de la inceputul Crestinismului. Gnosticismul a fost combatut incepand cu Sf. Pavel ( I Timotei 6, 20) unde il numeste "falsa stiinta" si avea idei contrare Crestinismului, idei provenite din filosofie, de la Platon s. a. Despre crearea lumii sustinea un dualism, o separare intre spirit si materie; (lumea materiala nu este opera lui Dumnezeu, raul ar exista in materie etc.) Potrivit este sa se foloseasca termenul de cunoastere, stiinta.

| iurii75 a răspuns (pentru mentholinks):

Nu susține. În Ioan 17:21, 22, Isus s-a rugat cu privire la continuatorii săi: „Ca toţi să fie una" şi a adăugat: „ca şi ei să fie una în Noi,... cum şi Noi suntem una". În toate aceste cazuri, el a folosit acelaşi cuvânt grecesc (hen) pentru „una". Este clar că discipolii lui Isus nu aveau să devină o parte a Trinităţii. Dar ei urmau să aibă o unitate de scop cu Tatăl şi cu Fiul, acelaşi fel de unitate care există între Dumnezeu şi Cristos.

| SilentRain a răspuns:

Că nu avea conexiune la internet și vorbea de unul singur

| danut a răspuns (pentru mentholinks):

Sa ne fereasca Dumnezeu de modificarile facute de martori in Biblie.
Latin Vulgate
John 1:1 [In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Greek Textus Receptus
John 1:1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος κaὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν κaὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
English King James
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

| heracles a răspuns:

Aici e chestea de intelegere, de fapt cuvantul reprezinta energia, la inceput era cuvantul si cuvantul s-a tranformat in materie(trup)deci la inceput a fost energia si energia s-a convertit in materie, daca vei citi vreodata o carte de astronomie vei vedea ca energia insoteste materia.De fapt si materia asta pe care o simtim noi,o vedem,o atingem, copac, piatra, frunza, apa, e.t.c. este tot energie dar condensata, grosiera.Deci traducerea ar fi -La inceput era cuvantul si cuvantul era cu dumnezeu, deci dumnezeu (ca asa spunem noi) este o energie si este pretutindeni-la o floare, la un animal, la un copac, intr-o piatra, la om.