| OctavianDanielMaria a întrebat:

Oare de ce ortodocsii si catolicii au scos texte din Evangelia lui Marcu? "Şi intrând, le-a zis: De vă tulburaţi şi plângeţi? Copila n-a murit, ci doarme.
40. Şi-L luau în râs. Iar El, scoţându-i pe toţi afară, a luat cu Sine pe tatăl copilei, pe mama ei şi pe cei ce îl însoţeau şi a intrat unde era copila.
41. Şi apucând pe copilă de mână, i-a grăit: Talita kumi, care se tâlcuieşte: Fiică, ţie zic, scoală-te!". Trebuia sa fie "Isus îi trimite afară pe toţi, cu excepţia lui Petru, a lui Iacov, a lui Ioan şi a părinţilor fetiţei. Isus îi ia cu el pe cei cinci şi intră unde este copila. Luând-o de mână, el spune: „«Talita cumi», ". Evident ca si din celelalte au scos.

34 răspunsuri:
| RAY a răspuns:

Catolici au o traducere diferita fata de ortodoxi, catolica au merg pe latina iar ortoxi pe greaca, ma refer la nt

Răspuns utilizator avertizat
| RAY a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Nu chiar, biblia ortodoxa are o traducere mai buna

| TamplaruAnisoara a răspuns:

Evanghelistul Luca a scris Evanghelia făcând cercetări cu deamaruntu. Deci se știa totul nu numai de către ucenuci, ci de majoritatea locuitorilor din Israel. Așa ceva nu putea fi păstrat secret pentru ca Isus a îndemnat pe ucenici înainte de a se înaltă la cer, sa vestească Evanghelia pana la marginile Pământului la orice făptură. Mai roaga-te si tu pentru înțelepciune si discernământ si vei înțelege nu va fi nevoie sa îți tot explice cineva.

| mastadont a răspuns:

Nici nu mă mir. În cea mai veche versiune a manuscriselor biblice, numită codex sinaiticus, este pusă sub semnul întrebării crucificarea și învierea lui Iisus. Conform codexului, evanghelia după Marcu se termină cu momentul în care Maria și Maria Magdalena găsesc mormântul gol însă se decid să nu spună nimănui despre acest fapt. Așadar, lipsesc toate faptele de după înviere, toate așa-zisele întâlniri cu apostolii. Modificările făcute sunt mult mai mari decât ne putem închipui având, cel mai probabil, scopul de a da mai multă credibilitate creștinismului și de a atrage în acest fel mai mulți enoriași și implicit mai mulți bani.

| LasleaIoan1972 a răspuns:

Fiecare adapteaza dupa nevoie, desi daca scoti texte sau cuvinte dai alt sens

| sanboss a răspuns:

In traducerea dupa Cornilescu este impreuna cu cei 3 si cu parintii.

Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Incepem cu inceputul
1- Lumea ar fi aflat de la parinti
2- Apostoli pe urma ar fi aflat de la ce-i 3
3- Acestia 3 erau grupul intim al Dl Isus, ii vezi pe munte schimbare fata, ghetimani etc.
4 Nu avea cum o asemenea inviere sa ramana ascunsa de societate si de ucenici.

De unde stiau evanghelisti ce o vb Petru cu Isus la marea tiberiadei, de unde stiau intamplarea de la schimbarea la fata, de unde stiau ca Isus a venit la cei 3 in gradina ghetimani si eu mustrat.
Clar lucrurile au fost dezvaluite

Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Da ai dreptate nu scrie... asa credeam ca scrie ca a luat pe ce-i 3.
Unde ai gasit ca ii luase pe ce-i 3?

| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Si apostolii nu prea credeau in el.

Daca nu credeau, de ce mai mureau pentru El?

| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Nu avea cum sa ramana o inviere secret, si alte multe secrete au fost dezvaluite in Biblie...

Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Au murit pentru el? Toti?

Ai zis ca nu il credeau nici apostolii pe Isus, eu ti-am spus ca au murit pentru El, Pavel Petru, Iacov, diaconu Stefan.

Daca nu credeau in EL mai mureau aiurea?

| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Tocmai ca asta arata ca e scrisa de altcineva.

Unde ai gasit scris tu, ca ii denumeste cu nume pe apostoli asta te-am intrebat, in ce traducere.

Mi-ai trmiis lincku mai jos, presupun ca ii traducerea dupa Cornilescu dar unde scrie ca ia luat in casa cu numele pe uni dintre apostoli in ce traducere?

Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Atata timp cat nu ai studiat textul original nu ai de unde sa stii, nu stiu de unde ai sursa ca ia chemat pe ce-i 3.

In fine... mai bine trecem la intrebarea urmatoare big grin

| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Du-te pe la Yehova

Adica?

Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
Răspuns utilizator avertizat
| fllu07 a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Dar cum cataloghezi traducerea martorilor lui Iehova?

Răspuns utilizator avertizat
| fllu07 a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Nu asta te-am întrebat. Si nu ma intereseaza cine e leo taxil.
Tu, danny1988 ce parere ai despre traducerea bibliei făcută de Martori?

| fllu07 a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

În 2 Petru 1:21 găsești răspunsul. Si apoi crezi ca cei care au fost de față la învierea fetiței, nu le-au spus si altora ce s-a întâmplat. înăuntru? Cum a facut Isus?

| sanboss a răspuns (pentru OctavianDanielMaria):

Ma refeream la traducerea exacta din greaca... originale nu se gasesc